Примеры употребления "вылезти" в русском

<>
Я вынырнул, и единственным моим желанием было вылезти из воды. And I've come up, and all I wanted to do was get out of the water.
Я буквально не мог вылезти из-под одеяла. I couldn't even pull the covers off myself.
Ты буквально согнулась пополам и не могла вылезти из кровати целых два дня. Because you basically bent over and haven't been able to get out of bed for two days.
И если этой школе нужно вылезти из долгов, то ей необходимо жесткое руководство, которого у нее не было. And what this school needs to get out of debt, is strong leadership, which it has not had.
Машина подъехала к толпе людей, сообщает местная газета, но когда Медведев попытался вылезти из нее, она опять поехала на людей. “The car came to a halt by people being held back by the police,” declared Kazan-Times.ru, “but when Medvedev tried to get out, the [car] rolled on toward the crowd.
В крайних формах, депрессия может сделать так, что сама мысль о том, чтобы вылезти из постели или сделать телефонный звонок, становится непреодолимой. In extreme forms, depression can be so disabling that the thought of getting out of bed or making a phone call becomes overwhelming.
Вопреки тому, как вы чувствуете себя, когда пытаетесь вылезти из постели по утрам, гравитация на сегодняшний день является самой слабой фундаментальной силой из всех тех, которые мы определили. Contrary to how it may feel when you try to get out of bed in the morning, gravity is by far the weakest fundamental force of all we have identified.
Гарри, тебе не кажется, что пора вылезти из-под маминой юбки? Harry, don't you think it's time you cut your mother's apron strings?
Только скорое и радикальное списание долга может помочь стране вылезти из экономической трясины. Only swift and radical debt relief can help the country out of its economic quagmire.
Чувак, серьезно, тебе надо вылезти из твоей "таблетки" и научиться доверять своему чутью. Dude, seriously, you got to get your head out of your tablet and learn to trust your gut.
Понадобилось больше десятилетия, чтобы выкопать нынешнюю яму, понадобится также некоторое время, чтобы из нее вылезти. It took more than a decade to dig today’s hole, and climbing out of it will take a while, too.
Ну, скажем, завтра, ты думаешь, что смог бы проснуться, вылезти из кровати и просто пробежать Нью-Йоркский марафон? So like tomorrow, you think you could wake up, roll out of bed, and just run the New York City Marathon?
Я собираюсь вылезти из окна на крышу, и через пассажирское окно вернуться за руль до того, как машина остановится. I'm going to climb out of the window, over the roof, through the passenger window and back behind the wheel before the car stops.
Если бы я могла расстегнуться и вылезти из своего тела, и потом бежать очень быстро и прыгать очень высоко, и трясти головой, как сумасшедшая. If I can zip myself down and then crawl out of my body and then run really fast and jump really high, and, like, go crazy and shake my head.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!