Примеры употребления "вызывая" в русском с переводом "summon"

<>
Вы даже можете вызывать камни? Canst thou summon up the very rocks?
Я не могу вызывать эти вещи. I can't summon these things up.
Я тоже их вызывал, когда вы посадили Рунге. I also summoned them, when you put Runge in jail.
Позвольте нам вызывать все полномочия заживления мы обладаем. Let us summon all the healing powers we possess.
Кто ты, вызывающий огонь без кремня и огнива? What manner of man are you that can summon up fire without flint or tinder?
Этот гипнотический эликсир, из редчайших металлов, вызывает духов умерших. This mesmeric elixir, the rarest metals reduced, summons spirits of the dead.
Турция вызывает американского дипломата в связи с сообщением о шпионаже Turkey Summons US Diplomat Over Spying Report
Меня вызывают прикрывать переправу нашей армии из Филадельфии в Нью-Йорк. I've been summoned to cover our army's embarkation from Philadelphia to New York.
Он всё время тебя вызывает, в основном, чтобы ты сгонял за буррито. He summons you all the time, usually for a breakfast burrito.
Поскольку вас вызывают, как свидетельницу обвинения, полиция, очевидно, с вами не согласится. Since you are summoned as witness for the prosecution, the police would obviously disagree.
Судей, вызываемых в дисциплинарный совет, представляют защитники, функции которых выполняют либо адвокат, либо другой судья. Judges summoned to appear before a disciplinary board were represented by defence counsel, who could be either a lawyer or another judge.
Когда императрице Елизавете ночью становится холодно, она вызывает 20 гвардейцев, чтобы они согрели ее спальню своим дыханием. When Empress Elizabeth complains of being cold at night, she summons 20 guardsmen to warm her bedroom air with their breath.
Она может вызывать и опрашивать свидетелей, запрашивать и изучать документацию, проводить слушания и требовать дачи письменных показаний. It can summon and examine witnesses, request and examine documents, conduct hearings and require the production of statements of facts.
Но еще более интересно то, что есть легенда, что морозник - это ключевой ингридиент в зелье вызывающем Дьявола. Even more interesting though, is the legend that hellebore is the key ingredient in a potion meant to summon the Devil.
После этого инцидента автора регулярно вызывали в полицию, однако из боязни за свою жизнь он ни разу не явился. Following this incident, the author was regularly summoned to the police station, but never showed up because he feared for his life.
После того как автор самовольно покинул место службы, его несколько раз вызывали на работу, но он так и не явился. After leaving his duty station without authorisation, the author was summoned several times to report at work but failed to do so.
Кэмпбел добавил, что представителей НДИ вызывали в Министерство юстиции на допрос, и что институт совершенно открыто сообщает властям о своих действиях. He added that NDI had been summoned to the Justice Ministry for questioning and that the group was being transparent with the government about its operations.
Сам Сечин не стал писать никаких заявлений относительно этого инцидента и отказался появиться в суде в качестве свидетеля, хотя его вызывали четыре раза. Sechin himself did not write a statement about the incident and refused to appear as a witness in the court, which four times summoned him.
Врач, который был хирургом, а не акушером, подверг сомнению то, что именно его следовало вызывать в связи с кровотечением связанным с преждевременными родами. The doctor, who was a surgeon, not an obstetrician, questioned the wisdom of summoning him to treat excessive bleeding from a premature delivery.
Когда меня изначально вызывали, слушание было не такое масштабное, и я отказался от права на неразглашение конфиденциальной информации, а теперь я будто на концерте U2. When I was originally summoned, it was a smaller hearing and executive privileges were waived and now it's like a U2 concert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!