Примеры употребления "вызвала" в русском с переводом "summon"

<>
Однажды моя жена вернулась с работы домой собралась с духом, и сквозь слезы, вызвала на очень откровенный разговор. One day my wife came home from work and summoned the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation.
7 октября, в день, когда было опубликовано заявление Клэппера-Джонсона, Райс вызвала посла России Сергея Кисляка в Белый дом и попросила его передать Путину сообщение. On Oct. 7, the day that the Clapper-Johnson statement was released, Rice summoned Russian Ambassador Sergey Kislyak to the White House and handed him a message to relay to Putin.
Инцидент произошел в момент роста напряженности между Турцией и Россией, поскольку Анкара уже выражала недовольство российскими обстрелами туркменских сел в северной Сирии и по этому поводу только на прошлой неделе вызвала российского посла Андрея Карлова. The incident comes at a moment of increasing tensions between Turkey and Russia, as Ankara has been unhappy with Russian shelling of Turkmen villages in northern Syria, and summoned Russian ambassador, Andrey G. Karlov, to complain just last week.
Из Пекина его вызвала семья Бо - в течение многих лет он вел финансовые операции с Гу Кайлай (Gu Kaili), женой Бо, которая работала юристом по корпоративным вопросам и когда-то одержала победу в суде в штате Алабама и написала об этом книгу. He had been summoned from his Beijing home by the Bo family; he had years of financial dealings with Gu Kaili, Bo’s wife, a corporate lawyer who once won a case in Alabama and wrote a book about it.
Я готов вызвать Бабу Ягу. I am ready to summon Baba Yaga.
Начальницу только что вызвали на мостик. The chief was summoned to the bridge.
Когда вы ее вызвали, она явилась? When you summoned her, did she show up?
Вы вешали юбки, чтобы вызвать Брюстера. You hang petticoats to summon the Brewster boy.
Мы ее вызвали, но она не явилась. She was summoned, but didn't show up.
Послушайте, почему бы вам не вызвать Хранителя? Look, why don't we summon up the Keeper or something?
Они не пытаются вызвать скрытую аномальность в ДНК их жертв. They're not trying to summon a latent abnormality in their victims' DNA.
А сейчас, с твоего позволения, я вызову собственный черный дым. Now, if you'll excuse me, I am gonna summon up my own smoke monster.
Я никогда не знаю, когда меня вызовут, чтобы броситься на амбразуру. I never know when I'll be summoned to swoop into action.
Он вызвал меня к себе и спросил:"Можете вы обучить 150 бабушек?" So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?"
Однажды ночной сторож одной из фабрик, следуя его инструкциям, вызвал Шандора посреди ночи. Once, as he had left instructions to have done, he was summoned in the middle of the night by the night watchman at one of his plants.
Констебль Уир говорит, что вы вызвали машину скорой на - 19 Лексингтон Мьюз, да. Constable Weir here has it that you summoned an ambulance to - 19 Lexington Mews, yes.
Местные чиновники из Министерства здравоохранения узнали об их приезде и вызвали к себе. Local bureaucrats at the Ministry of Health learned of their visit and summoned them.
Разумеется, солдаты, у которых есть возможность вызвать поддержку с воздуха, получают серьезные преимущества. Of course troops who can summon air strikes from the ground have a decided advantage in combat.
Я вызвал вас для разъяснений, вас обвиняют в преступлении согласно статье 181 Уголовного кодекса. I have summoned you to answer a complaint made against you on grounds of a criminal offence under section 181 of the Penal Code.
Это полковник авиации ВВС Теннант Джеймс, но мы не имеем понятия, зачем его вызвали. That's Group Captain Tennant James of the RAF, though why he's been summoned we've no idea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!