Примеры употребления "выехать" в русском

<>
Ещё большему числу людей этот указ помешал выехать из США. The order has also prevented many more people from leaving for the US.
Я собираюсь выехать из отеля, собрать свои бесплатные примочки и попасть на следующий рейс назад в Нью-Йорк. I'm going to check out, collect my complimentary needlepoint and get on the next flight back to New York.
И затем, бросив всё наше снаряжение, мы были вынуждены выехать среди ночи при весьма драматических обстоятельствах. And then, abandoning all our gear, we were forced to ride out in the middle of the night, in a quite dramatic scene.
Гаджет фирмы Google собирает информацию для определения точного времени, когда вам надо выехать в аэропорт. Google Now gathers the information needed to compute the ideal time for you to leave for the airport.
Он также на всю страну раструбил о своей поездке в Крым в начале марта, заявив тогда, что пророссийские «силы самообороны» не давали ему выехать из симферопольского аэропорта. He also trumpeted a visit to Crimea in early March, saying at the time that he had been barred from leaving its Simferopol airport by pro-Russian "self-defense forces."
На прошлой неделе Навальный был задержан в Москве в тот момент, когда он готовился выехать на митинг в Нижнем Новгороде, занимающем пятое место в списке крупнейших российских городов. Last week, Navalny was detained in Moscow as he was about to leave for a rally in Nizhny Novgorod, Russia's fifth biggest city.
Мужчинам в возрасте от 16 до 35 лет, включая больных и студентов, практически невозможно выехать из Газы через терминал Рафах, который является единственным пунктом выезда из сектора Газа в Египет. Indeed, it is almost impossible for males between the age of 16 and 35, including medical patients and students, to leave Gaza through the Rafah Terminal, which is the only exit from the Gaza Strip to Egypt.
Для людей, добивающихся международной защиты, единственным способом выехать из страны происхождения и въехать в другое государство в поисках защиты часто является использование поддельных проездных документов и обращение за помощью к контрабандистам. For persons seeking international protection, their only means of leaving their home country and accessing another State to seek protection is often the use of fraudulent travel documents and resorting to the assistance of smugglers.
В соответствии с Законом Украины " О порядке выезда из Украины и въезда в Украину граждан Украины " (1994 год) гражданин Украины имеет право выехать из Украины, кроме случаев, предусмотренных этим Законом, а также въехать в Украину. The 1994 Act “On exit and entry procedures for citizens of Ukraine” accords citizens the right to leave Ukraine, except in the cases specified in the Act and to enter Ukraine.
Кроме того, тот факт, что многие особые категории граждан по-прежнему нуждаются в получении выездной визы всякий раз, когда они намереваются выехать из страны, также вызывает обеспокоенность Комитета и представляет собой нарушение пункта 2 статьи 12 Пакта. Moreover, the fact that many designated categories of nationals are still required to obtain an exit visa each time they wish to leave the country is a matter of concern to the Committee and constitutes a violation of article 12, paragraph 2, of the Covenant.
Однако Комитет с озабоченностью отмечает, что статья 26 Закона о миграции содержит требование о том, что трудящиеся-мигранты по окончании их трудовых договоров, независимо от его причины, должны выехать из Сальвадора, при невыполнении которого им грозит высылка. The Committee notes with concern, however, that article 26 of the Migration Law, requires migrant workers to leave El Salvador upon termination of their contracts, regardless of the reason therefore, or else risk expulsion.
Чтобы дать Януковичу возможность не уронить своего достоинства и сохранить образ сострадательного руководителя, ЕС даже выработал компромисс, согласно которому Тимошенко должна была получить освобождение и выехать из страны на лечение в Германию, поскольку у нее проблемы со спиной. To give Yanukovych a facing-saving formula, one that he could have used to come off as the compassionate leader, the EU had even worked out a compromise under which Tymoshenko would have been liberated and allowed to leave the country for medical treatment — related to back problems — in Germany.
При выполнении маневра, связанного с изменением направления движения, водитель должен, не нарушая положений статьи 21 настоящей Конвенции в отношении пешеходов, пропустить пользователей дороги, движущихся по проезжей части или по другим частям той же дороги, с которой он собирается выехать "». While changing direction, the driver shall, without prejudice to the provisions of Article 21 of this Convention regarding pedestrians, allow road users to pass on the carriageway, or on other parts of the same road, he is preparing to leave.””
Бывшие работники (прекратившие трудовые отношения с корпорацией " Лэндойл " задолго до 2 августа 1990 года, но оставшиеся в Кувейте и работавшие на других работодателей) заявили, что находились в Кувейте 18 августа 1990 года, предпринимая в это время попытки выехать из страны. The former employees (who had left Landoil's employ well before 2 August 1990 but had remained in Kuwait working for other employers) stated that they were in Kuwait on 18 August 1990 attempting to leave Kuwait.
При выполнении маневра, связанного с изменением направления движения, водитель должен, не нарушая положений статьи 21 настоящей Конвенции в отношении пешеходов, пропустить участников дорожного движения, движущихся по проезжей части или по другим частям той же дороги, с которой он собирается выехать ". While changing direction, the driver shall, without prejudice to the provisions of Article 21 of this Convention regarding pedestrians, allow road users to pass on the carriageway, or on other parts of the same road he is preparing to leave.”
По сообщениям от 5 декабря, бригадный генерал Тауфик Тирауи, начальник Генерального разведывательного управления Палестинского органа на Западном берегу, не может выехать из Рамаллаха, потому что израильтяне аннулировали его пропуск VIP, который выдается очень важным лицам для беспрепятственного передвижения по территории Западного берега и сектора Газа. On 5 December, it was reported that Brigadier-General Tawfik Tirawi, head of the Palestinian Authority General Intelligence Apparatus in the West Bank, would be unable to leave Ramallah as a result of Israel's confiscation of the VIP permit that granted him unrestricted movement throughout the West Bank and the Gaza Strip.
служащих учреждений или предприятий, осуществляющих свою деятельность на территории данной страны, которые были временно допущены в эту страну по просьбе их нанимателя для выполнения специальных функций или задач на ограниченный и определенный период времени и которые обязаны выехать из страны по завершении своих функций или задач.». employees of organizations or undertakings operating within the territory of a country who have been admitted temporarily to that country at the request of their employer to undertake specific duties or assignments, for a limited and defined period of time, and who are required to leave that country on the completion of their duties or assignments.”
В заключение она отмечает, что, хотя в соответствии с пунктом 2 статьи 12 Пакта существует возможность ограничивать выдачу выездных виз в конкретных случаях, например отказывать в выдаче таких виз лицам, которые пытаются выехать из страны в попытке избежать финансовой ответственности, огульный отказ в разрешениях на выезд всему населению не соответствует положениям Пакта. Finally, although it was possible, under article 12, paragraph 2, of the Covenant to restrict exit visas in specific cases, such as, for example, when the person in question was leaving the country in an effort to shirk financial responsibilities, a blanket refusal to issue exit visas to the general population was not in conformity with the Covenant.
В Австралии, где иностранные студенты по завершении учебы должны выехать из страны и могут подать заявление о предоставлении им статуса иммигранта лишь после двух лет нахождения за ее пределами, правительство в 1999 году начало позволять учащимся изменять свой статус до завершения ими учебы, а в 2001 году упростило соответствующие связанные с этим процедуры. In Australia, where foreign students had to leave after graduation and remain abroad at least two years before applying for immigrant status, the Government had started allowing changes of status upon the completion of studies in 1999 and simplified the procedures involved in 2001.
Группа также считает, что в соответствии с ее заключениями в первом докладе " временные и чрезвычайные " расходы на проживание, которые были понесены в результате того, что соответствующие лица не могли выехать из Ирака или Кувейта в период с 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года, являются прямым результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта34. The Panel also considers that, consistent with its findings in the First Report, “temporary and extraordinary” living expenses that result from individuals'inability to leave Iraq or Kuwait during the period 2 August 1990 to 2 March 1991 are a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!