Примеры употребления "выделении" в русском с переводом "allocating"

<>
сохраняются продолжительные задержки в процессе фактического осуществления реформ (например, в выделении постоянных помещений для СИПА). Lengthy delays in actually implementing reforms persist (e.g., in allocating permanent premises for SIPA).
Местные исполнительные органы государственной власти имеют значительные полномочия в выделении земельных участков или в их отказе. Local executive bodies of State authority have considerable power in allocating land plots and in refusing to do so.
Несмотря на решение Конгресса о выделении на эти цели 80 миллионов долларов, Тиллерсон отказался расходовать эти деньги. Despite a congressional decision allocating $80 million for this purpose, Tillerson has refused to spend the money.
Задержки в создании Комиссии и выделении средств однако могут затруднить соблюдение сроков проведения выборов, запланированных на июль 2009 года. Delays in establishing the Commission and allocating funds however could make it difficult to adhere to the target election date of July 2009.
Развитые государства должны соблюдать свои обязательства о выделении к 2015 году 0,7 процента своего валового внутреннего продукта на официальную помощь в целях развития. The developed States must honour their commitment to allocating 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance by 2015.
Государства-члены могут пожелать рассмотреть вопрос о предоставлении превентивной дипломатии более высокого приоритета, а также о выделении на нее большего объема ресурсов, в частности за счет перевода ресурсов из низкоприоритетных областей. Member States may wish to consider attaching a higher priority to preventive diplomacy and allocating increased resources to this function, inter alia, through shifting resources from low-priority areas.
Ответ: В 2001 году, когда экономическая ситуация в Казахстане была достаточно сложной, Национальная комиссия по делам семьи и гендерной политике инициировала и добилась решения вопроса о выделении 150 млн. тенге на развитие предпринимательства среди женщин. Response: In 2001, when the economic situation in Kazakhstan was rather difficult, the National Commission on Family Affairs and Gender Policy successfully put forward a proposal for allocating 150 million tenge to help women run their own businesses.
выделении или направлении суммы, соответствующей стоимости таких доходов или имущества, или средств, полученных в результате их реализации, или их части, на цели финансирования конкретных проектов или программ в области развития исключительно в интересах населения запрашивающего Государства-участника. “(b) Allocating or contributing the value of such proceeds or property or funds deriving from their sale or a part thereof to the financing of specific development projects or programmes to the exclusive benefit of the population of the requesting State Party.
Мы считаем уместными предлагаемые в докладе Генерального секретаря меры и сроки, которые предусмотрены для того, чтобы развитые страны могли выполнить к 2015 году свое обязательство о выделении 0,7 процента своего валового национального продукта на цели официальной помощи развитию. We consider pertinent the measures and time frames proposed in the report of the Secretary-General for the developed countries so that they can fulfil their commitment of allocating 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance by 2015.
В течение последнего десятилетия он постоянно увеличивает бюджетные ассигнования на цели содействия развитию, так что в 2000 году при выделении средств по линии официальной помощи на цели развития их объем превысил целевой показатель 0,7 процента нашего валового национального продукта. It has regularly increased its budget for development assistance in the course of the past decade, surpassing in 2000 our goal of allocating 0.7 per cent of our gross national product to official development assistance.
уделять первоочередное внимание и рассмотреть вопрос о выделении бoльшего объема средств, в рамках своих областей компетенции и бюджетов в целях улучшения положения лиц африканского происхождения, особо учитывая потребности этих лиц в развивающихся странах, в том числе, среди прочего, в целях разработки конкретных программ действий; Assign greater priority, and consider allocating more funding, within their areas of competence and budgets, to improving the situation of people of African descent, while devoting special attention to the needs of these populations in developing countries, including, inter alia, the preparation of specific programmes of action;
Для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуется серьезная помощь со стороны правительств и их партнеров по процессу развития в выделении необходимых ресурсов и в решении проблем, связанных с их нехваткой, а также в осуществлении программ развития и стратегий, которые направлены на оказание помощи в достижении этих целей. Achieving the Millennium Development Goals requires serious commitments on the part of the Government and its development partners in allocating adequate resources and addressing the resource gaps, as well as in developing programmes and strategies that will assist in the attainment of the Goals.
Разработчики политики в странах с экономикой догоняющего типа могли бы рассмотреть возможность стимулирования участия специалистов по передаче технологии в такой профессиональной подготовке путем выделения средств на такую деятельность и путем включения квалификации специалистов по передаче технологии в число критериев оценки качества управления ИС в ГИО при выделении финансирования на исследования. Policymakers in catching-up economies might consider facilitating the participation of technology transfer professionals in such training by providing funding for such activities and by including the qualification of technology transfer professionals among the criteria to assess the quality of PRO IP management when allocating research funding.
Осуществление развитыми странами обязательств о выделении 0,7 процента своего внутреннего валового продукта на официальную помощь в целях развития в срок до 2015 года и разработка графика осуществления этого обязательства теми странами, которые еще не сделали этого станет ключом к успешному осуществлению Экономическим и Социальным Советом возложенных на него мандатов. The implementation of the commitment of the developed countries to allocating 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance by 2015 and the establishment of a timetable for that commitment by those countries that have not yet done so will be key to the success of the Economic and Social Council in fulfilling its mandates.
Хотя Комитет осознает стоящие перед государством-участником экономические проблемы, включая рост масштабов бедности и значительные платежи в погашение внешнего долга, он обеспокоен тем, что в свете статьи 4 Конвенции не уделяется достаточного внимания вопросу о выделении бюджетных ресурсов на национальном и местном уровнях для наилучшего обеспечения интересов детей " в максимальных рамках имеющихся … ресурсов ". While the Committee is aware of the economic challenges faced by the State party, including increasing poverty levels and high debt payments, it is concerned that in light of article 4 of the Convention, not enough attention has been paid in allocating budgetary resources, at both the national and local levels and in the best interests of children, “to the maximum extent of available resources”.
Министр заявляет о твердой приверженности Ирака оказанию поддержки и помощи народу Палестины, — приверженности, нашедшей выражение в выделении Ираком 1 млрд. евро из средств, хранящихся на целевом депозитном счете, для удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей палестинского народа и в безотлагательном направлении сотен грузовиков с продовольствием и медикаментами с целью помочь несгибаемому народу Палестины выстоять в своем сопротивлении осаде и сионистской военной агрессии. The Minister states Iraq's firm commitment to supporting and assisting the people of Palestine, a commitment it has expressed by allocating 1 billion euros from the revenues held in the escrow account to meet the pressing humanitarian needs of the Palestinian people and by the urgent dispatch overland of hundreds of truckloads of foodstuffs and medicines in order to bolster the steadfastness of the people of Palestine in coping with the siege and the Zionist military aggression.
выделения адекватного объема ресурсов для извлечения уроков из оценок. Allocating adequate resources to extracting lessons from evaluations.
Третий компонент любого всеобъемлющего подхода к проблеме беженцев касается выделения экономических ресурсов, которые помогают справиться с этим бременем. A third component of any comprehensive approach to refugees involves allocating economic resources to help deal with the burden.
Они подчеркнули необходимость выделения ресурсов, соразмерных национальным стратегиям и целям, установленным на международном уровне для борьбы со злоупотреблением наркотиками. They emphasized the importance of allocating resources commensurate with national strategies and targets adopted at the international level to counter drug abuse.
И стоит ли верить, что выделение огромных количеств государственных денег – это правильный путь на дороге к стимулированию появления умных городов? Indeed, is allocating huge sums of public money even the right way to stimulate the emergence of smart cities?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!