Примеры употребления "allocating" в английском

<>
Allocating adequate resources to extracting lessons from evaluations. выделения адекватного объема ресурсов для извлечения уроков из оценок.
Define rules for allocating overhead Определение правил для распределения накладных расходов
The Islamic Republic of Iran has balanced budgetary allocations for disasters, and is now allocating 25 per cent for prevention and preparedness, 20 per cent for response and 55 per cent for reconstruction. Исламская Республика Иран сбалансировала бюджетные ассигнования по статье стихийных бедствий, выделяя в настоящее время 25 процентов средств на предупреждение и обеспечение готовности, 20 процентов — на ликвидацию последствий и 55 процентов — на восстановление.
Despite a congressional decision allocating $80 million for this purpose, Tillerson has refused to spend the money. Несмотря на решение Конгресса о выделении на эти цели 80 миллионов долларов, Тиллерсон отказался расходовать эти деньги.
Countries should be given the option of allocating their electoral college votes via either universal suffrage or a vote in the national parliament. Странам должна быть предоставлена возможность распределять голоса в своей коллегии избирателей либо путём всеобщего голосования, либо путём голосования в национальном парламенте.
Select the date from which to use ledger amounts for allocating. Выберите дату начала использования сумм из главной книги для распределения.
Prices set by financial markets are the right ones for allocating capital and other resources to their most productive uses. Цены, которые устанавливают финансовые рынки, являются правильными для размещения капитала и других ресурсов для их наиболее продуктивного использования.
Remarkably, this came about with no central planning, no governing body, and no overall control, other than a system for allocating the names of Web sites and their addresses. Удивительно, но это произошло без какого-либо центрального планирования, регулирующего органа и всеобщего контроля, за исключением системы предоставления названий веб-сайтов и их адресов.
Lengthy delays in actually implementing reforms persist (e.g., in allocating permanent premises for SIPA). сохраняются продолжительные задержки в процессе фактического осуществления реформ (например, в выделении постоянных помещений для СИПА).
Create rules for allocating overhead Создание правил для распределения накладных расходов
It has regularly increased its budget for development assistance in the course of the past decade, surpassing in 2000 our goal of allocating 0.7 per cent of our gross national product to official development assistance. В течение последнего десятилетия он постоянно увеличивает бюджетные ассигнования на цели содействия развитию, так что в 2000 году при выделении средств по линии официальной помощи на цели развития их объем превысил целевой показатель 0,7 процента нашего валового национального продукта.
Indeed, is allocating huge sums of public money even the right way to stimulate the emergence of smart cities? И стоит ли верить, что выделение огромных количеств государственных денег – это правильный путь на дороге к стимулированию появления умных городов?
After all, other arrangements for allocating labor appear to involve more domination and alienation than the labor market, which offers people opportunities, not constraints. В конце концов, другие механизмы распределения рабочей силы приводят к большему доминированию и отчуждению, чем рынок труда, который предоставляет людям возможности, а не ограничения.
You must set up the number sequence to use when allocating batch numbers. Необходимо настроить номерную серию для использования при распределении номеров партий.
“The Kremlin is in charge of allocating capital,” John-Paul Smith, the founder of Ecstrat, a London-based research firm, and a former Deutsche Bank AG strategist, said by phone. Как сказал в телефонном опросе учредитель лондонской научно-исследовательской компании Ecstrat и бывший специалист по вопросам стратегии банка Deutsche Bank AG Джон-Пол Смит (John-Paul Smith), «Вопросами размещения капиталов занимается Кремль.
Moreover, several EU directives acknowledge the interest of the country where financial transactions (such as life insurance contracts) are carried out by allocating to it jurisdiction over such transactions. К тому же, некоторые директивы ЕС признают интересы страны, в которой происходят финансовые сделки (такие как контракты по страхованию жизни), посредством предоставления данной стране юрисдикции над подобными сделками.
Pursuing that analogy, the international community is not allocating sufficient funds to repay that loan. Если продолжить эту аналогию, то можно сказать, что международное сообщество не выделяет достаточных фондов на выплату этого займа.
Mobilizing capital at that scale requires allocating the right risks to the right investors. Для привлечения капитала в подобном масштабе требуется распределить соответствующие риски между подходящими инвесторами.
Particular attention should be paid to allocating resources, for example through earmarked budgetary funds, to prevention, timely investigation and effective prosecution of the crimes covered by the Optional Protocol as well as protection, care and social reintegration of child victims. Особое внимание следует уделить выделению средств, например, в форме целевых бюджетных ассигнований, для целей предотвращения и своевременного расследования преступлений, охватываемых Факультативным протоколом, и эффективного преследования виновных лиц, а также для целей защиты и социальной реинтеграции детей-жертв и заботы о них.
Local executive bodies of State authority have considerable power in allocating land plots and in refusing to do so. Местные исполнительные органы государственной власти имеют значительные полномочия в выделении земельных участков или в их отказе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!