Примеры употребления "выводу" в русском с переводом "withdrawal"

<>
Бонусные средства не подлежат выводу. Bonus funds are not eligible for withdrawal.
Украина оказывает давление на Россию начать переговоры по выводу флота. Ukraine has been pressing Russia to begin discussions on the fleet's withdrawal.
Мы обрабатываем операции по внесению и выводу средств без задержек. We ensure no delay on the execution of deposits and withdrawals.
3. Защита ваших операций по выводу средств с торговых счетов по SMS 3. Security of money withdrawal operations via SMS
миру, дипломатическим отношениям и полному выводу войск из оккупированной египетской территории в Синае. peace, diplomatic relations, and full Israeli withdrawal from all occupied Egyptian territory in Sinai.
Сегодня в Америке и Европе многие призывают к выводу войск НАТО из Афганистана. In America and Europe at the moment, many people are calling for the withdrawal of NATO forces from Afghanistan.
6. Бонус аннулируется при условии операций по выводу средств до момента достижения необходимого проторгованного объема. 6. Bonus is cancelled if there are withdrawal operations before the necessary volume is traded.
Возможно, Ющенко поступил неблагоразумно, публично призвав к выводу войск из Ирака после первых украинских потерь. Perhaps unwisely, Yushchenko publicly called for troop withdrawal from Iraq after casualties were sustained.
Возмущение международного сообщества и постоянные призывы к проявлению сдержанности, прекращению огня и незамедлительному выводу сил остаются без внимания. The international outrage and the incessant calls for restraint, ceasefire and immediate withdrawal, have fallen on deaf ears.
Недавно российский президент произвел международный фурор, когда неожиданно заявил, что его государство приступает к выводу войск из Сирии. The Russian president recently caused an international furor when he abruptly announced that his government was commencing a military withdrawal from Syria.
Официально Путин дал следующее объяснение, начинающемуся во вторник выводу войск: «Задача, поставленная перед министерством обороны... в целом выполнена... Putin's official explanation of the supposed withdrawal, which should start Tuesday, is that he considers "the tasks set for the Defense Ministry mainly carried out."
Более того, манера, в которой администрация Буша обнародовала свой план по выводу войск, подорвала доверие к американско-корейскому союзу. Moreover, the manner in which the Bush administration unveiled its withdrawal plan has weakened the credibility of the US-Korean alliance.
Поэтому основной идеей является "нет" одностороннему выводу, но "да" включению этих вооружений в дальнейшие переговоры о контроле над вооружениями. Withdrawal of these weapons would not mean the end of nuclear deterrence for Europe, as deterrence will remain necessary until the last nuclear weapon is dismantled.
Карзай пытался использовать ухищрения в этом вопросе, утверждая, что мирное соглашение, которое закончит распри, приведет к выводу всех иностранных вооруженных сил. Karzai has sought to finesse the issue by arguing that a peace agreement that ended the insurgency would bring about the withdrawal of all foreign military forces.
В резолюции 1332 (2000) содержится призыв к выводу угандийских и руандийских сил и всех других иностранных сил с территории Демократической Республики Конго. Resolution 1332 (2000) called for the withdrawal of Ugandan and Rwandan forces and all other foreign forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo.
Что касается повышения квалификации национального персонала, то, учитывая подготовку к предстоящему выводу, будет проведена аттестация и сертификация 200 национальных сотрудников по 20 специальностям. In the area of national staff capacity-building, bearing in mind the preparations for eventual withdrawal, 200 national staff would be assessed and certified in 20 areas of vocational skills.
После потери энергии интернационализма, обычным ответом либералов нео-радикализму стал призыв к "реализму", невмешательству в дела других и выводу войск из других стран мира. Having lost their own zest for internationalism, a common response among liberals to neo-con radicalism has been a call for "realism," non-interference in others' affairs, and withdrawal from the world.
Другим ударом стало нападение Хезболлы на казармы морской пехоты США в Бейруте в 1983 году, что привело к неожиданному выводу военных США из Ливана. Another crack appeared with the 1983 Hezbollah attack on the US Marine barracks in Beirut, which triggered an abrupt US withdrawal from Lebanon.
Мы призываем стороны выполнить резолюцию 1860 (2009) Совета Безопасности, которая призывает к незамедлительному прекращению огня и полному выводу израильских сил из сектора Газа без дальнейших задержек. We invite the parties to implement Security Council resolution 1860 (2009), which calls for an immediate ceasefire and the full withdrawal of Israeli forces from Gaza, without further delay.
Следуя успешному малайзийскому примеру 1997 года, развивающиеся страны могли бы также временно приостановить любые операции по выводу капиталов для стабилизации движения капитала, а также обменного курса. Following the successful Malaysian example in 1997, developing countries could also temporarily suspend all capital withdrawals to stabilize capital flows and exchange rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!