Примеры употребления "вывод капитала" в русском

<>
Александр Бастрыкин, влиятельный глава Следственного комитета и один из ближайших сторонников Путина, пообещал бороться со схемами, нацеленными на вывод капитала из страны. And Alexander Bastrykin, the powerful head of the Investigative Committee and one of Putin’s closest acolytes, promised a crackdown on schemes designed to transfer money out of the country.
С другой стороны, интеграция смягчила последствия вывода крупного капитала, а вывод капитала был разрушительной силой в прошедших кризисах, и кроме того она способствовала созданию более зрелых институтов и ответных мер в области внутренней политики и помогла получить сильнейшую международную поддержку. On the other hand, it mitigated the large capital outflows that were a destructive force in past crises, contributed to more mature institutions and domestic policy responses, and helped mobilize vigorous international support.
Для стабилизации валютных ожиданий центральный банк ужесточил ограничения на вывод краткосрочного капитала. To stabilize exchange-rate expectations, it imposed tighter restrictions on short-term capital outflows.
Впрочем, сохранение ограничений на вывод краткосрочного капитала всё ещё может стать предметом критики, хотя она также была бы совершенно безосновательной. Enduring restrictions on short-term capital outflows, however, could still become a target, though such criticism, too, would be unwarranted.
Даже экстравагантный вывод из кризиса финансового гиганта Citigroup, в которого американское правительство влило $45 миллиардов капитала и предотвратило потери на более $300 миллиардов в непогашенных кредитах, может в конечном счете оказаться неадекватным. Even the extravagant bailout of financial giant Citigroup, in which the US government has poured in $45 billion of capital and backstopped losses on over $300 billion in bad loans, may ultimately prove inadequate.
Вывод состоит в том, что страны должны сначала укрепить свои внутренние финансовые сектора и корпоративное управление и только после этого открывать счет движения капитала. The implication is that countries should first strengthen their domestic financial sectors and corporate governance, and only later open the capital account.
В исследовании делается вывод, что экономики восточноазиатских стран достигли высоких темпов развития за счет правильного выбора основной концепции, стимулирования инвестиций, обучения человеческого капитала и предоставления возможностей для экспортного производства. These economies, the study concluded, achieved high growth rates by getting the basics right, promoting investment, nurturing human capital, and opening up to export manufacturing.
Участники совещания сделали вывод о том, что различные аспекты иностранных инвестиций, оказывающие влияние на рост, макроэкономическую стабильность, платежный баланс и т.д., свидетельствуют о необходимости разработки широкой стратегии по управлению притоком капитала, обеспечивающей четкий баланс между потребностями роста, различными рисками, в особенности по мере того, как экономика становится все более открытой. The meeting concluded that the various aspects of foreign capital- influencing growth, macroeconomic stability, the balance of payments, etc.- suggests the need for a broad strategy to manage capital inflows, carefully balancing the needs of growth against the various risks, especially as economies become more open.
Согласно бытующему упрощенному толкованию отсюда нередко делают вывод, что глобальное предложение рабочей силы возросло на 50 % и соответственно за прошедшее десятилетие глобальная капиталовооруженность уменьшилась вдвое, тем самым создавая новый избыток рабочей силы (особенно низкоквалифицированной), оказывая понижательное воздействие на заработную плату, повышая прибыли и порождая повышательное давление на процентные ставки в силу относительной дефицитности капитала. This is often simplistically interpreted to imply that the global supply of labour has increased by 50 per cent, which in turn means that, in the last decade, the global capital-labour ratio has halved, thereby creating a new abundance of labour (in particular low-skilled labour), pushing down wages, raising profits and creating upward pressure on interest rates because of the relative scarcity of capital.
Международный валютный фонд, который теперь поддерживает выборочный контроль за движением капитала, кажется, не проявляет беспокойства: в своем ежегодном обзоре он делает вывод, что рупия оценена справедливо. The International Monetary Fund, which now supports selective imposition of capital controls, seems unconcerned: the rupee, its annual review concludes, is fairly valued.
Вывод прост. The conclusion is crystal clear.
Отрасли промышленности с большим вложением капитала, совершенно не обязательно требуют вложения знаний. Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.
Я отложил вывод. I put off the conclusion.
Рынок капитала не такой, какой был несколько лет назад. The capital market is not what it was a few years ago.
Другие данные подтверждают этот вывод, но есть много прочих способствующих факторов. Other findings support this conclusion, but there are many other contributing factors.
Моя клиентка желает вложить часть своего капитала в Вашу компанию my client is interested in placing part of her fund in your company
Ввод информации улучшился (система получает больше данных), а вывод пока не очень. Information entry has improved (the system receives more data), but output still needs to get better.
Экономисты из "ВТБ Капитала" не разделяют ожиданий финансово-экономического блока правительства относительно инфляции и прогнозируют рост цен в 2014 году на уровне 8%. Economists from VTB Capital do not share the expectations of the government’s financial economic bloc regarding inflation, and forecast an increase in prices of around 8% in 2014.
Вывод французских боевых подразделений завершился 20 ноября. The departure of French combat troops was completed on 20 November.
Решением являются целевые политические и социальные реформы, которые позволят укрепить долевое участие государства в экономике, усилит роль граждан в управлении государством и ослабит монопольное положение частного капитала в обществе в пользу государства. To address this, there are targeted political and social reforms, which strengthen the state's capital participation in the economy, increase the people's influence over the state and weaken the monopoly held by private capital over society in favour of the state.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!