Примеры употребления "вы понимали по-русски" в русском

<>
Чувак, ты говоришь по русски? Dude, you speak Russian?
Поэтому сегодня мы поговорим именно о том, зачем при торговле на рынке форекс нужен план и рассмотрим пример торгового плана, чтобы вы понимали, как сформировать свой собственный. So, today’s lesson is going to provide you with some insight into exactly why you need a Forex trading plan and then I am going to give you an example trading plan so that you know how to build your own.
Он отлично говорит по русски. He speaks perfect Russian.
Внимательно ознакомьтесь со всеми дополнительными условиями сторонней компании, чтобы вы понимали, какие действия эта компания может осуществлять с вашей учетной записью. You should carefully review any additional terms the third party provided you to understand what it can do with your account.
Как говорят по русски "Stupid"? How do you say "stupid"?
Но важно, чтобы вы понимали, что происходит, с медицинской точки зрения. But it's important that you understand medically what's going on.
Это по русски "Элен". It's Russian for Helene.
Требуется ли вам долгосрочное совместное использование локальной организации Exchange 2007 и организации Exchange Online, или их совместное использование является лишь частью стратегии миграции в облако, важно, чтобы вы понимали принципы гибридного развертывания. Whether you want to connect your Exchange 2007 on-premises and Exchange Online organizations for long-term coexistence or as part of a cloud migration strategy, it's important that you understand hybrid deployment concepts.
Нет, если вы не говорите по русски. Not unless you speak Russian.
Ну и в заключение, я хочу сказать о том, что, возможно, у каждого из вас были в жизни какие-то отношения с собакой, кошкой или другим домашним животным. И вы понимали, что они - личности. Lastly I want to say that all of you, probably, have had some relationship at some time in your life with a dog, a cat, some sort of pet, and you recognized that those are individuals.
Никто здесь не говорит по русски? Doesn't anyone speak Russian here?
Я просто хотел показать это Вам, чтобы Вы понимали, как это работает. I just wanted to show that to you so you understand how this works.
Это все по русски. It's all in Russian.
Установить его роль удалось в 2001 году благодаря обнаружению семьи из нескольких человек, которые не могли правильно произносить слова и иногда даже сами не понимали друг друга. Its role was able to be established in 2001 owing to the discovery of a family of several people who could not correctly pronounce words and sometimes even they themselves did not understand each other.
Я говорю только по французски, русски и арабски. I only speak french, russian and arabic.
Срочно было созвано совещание для отбора волонтеров для выполнения тех работ, которые, как мы понимали, должны быть выполнены. Надо было также сказать всем остальным, чтобы они поддерживали других. Hastily a meeting was convened to solicit volunteers for tasks we knew had to be done, and to tell everyone else to stand by for others.
— Все сотрудники НАСА, с которыми я обсуждал программу шаттлов, прекрасно понимали, что она не позволила нам добиться сколь бы то ни было значительного прогрессе в освоении космического пространства. Every person at NASA with whom I’ve discussed the shuttle program has been clear that it kept us from making any significant progress in human space exploration.
По словам Кимбро, до этого они просто не понимали, насколько все было плохо. Until they heard his version, says Kimbrough, “we never really understood how bad it was.”
«Мы даже не понимали, что означало это название, и узнали мы это намного позднее, чем вы думаете, — отмечает Гринберг. “We didn’t even know its designated name until way, way, later than you might think,” Grinberg says.
Таким образом, они не понимали далеко идущих обязательств, которые их страны возложили на себя в тот момент, когда членство в Альянсе было предоставлено Риге, Таллину и Вильнюсу. They thus did not understand the far-reaching obligations their countries took upon themselves when membership was extended to Riga, Tallinn, and Vilnius.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!