Примеры употребления "входил в контакт" в русском

<>
Из всех нам известных, вы - единственная, кто входил в контакт с нашим парнем. You're the only person we know of who's had any contact - with our boy.
Скажите, пожалуйста, вы уже входили в контакт? Er, may I ask, have you ever made contact before?
Мы входим в контакт с местными жителями. We make contact with the locals.
Когда в последний раз вы входили в контакт с ними? When was the last time you had any contact with them?
Входите в контакт с духом и позволяете рукам произвольно двигаться. Then you enter into contact with the spirit and just let your hands move however they want.
Большинство местных женских организаций входят в контакт с Министерством, которое рекомендует их банкам; однако количество заявок всегда превышает объем имеющихся средств. Most local women's organizations contact the Ministry and the Ministry recommended them to the banks; but there were always more requests than available funds.
Спустя всего лишь несколько часов после их прибытия один из людей, с которыми они входили в контакт, г-н Латиф Аллал, был арестован марокканской полицией и подвергнут пыткам. Only hours after their arrival, one of their contacts, Mr. Latif Allal, had been arrested and tortured by the Moroccan police.
поверхности, входящие в контакт с технологической жидкостью, сделаны из любого из следующих материалов: алюминия, алюминиевого сплава, оксида алюминия, никеля, никелевого сплава, нержавеющей стали или полностью фторированных углеводородных полимеров. Surfaces that come in contact with the process fluid made from any of the following materials: aluminium, aluminium alloy, aluminium oxide, nickel, nickel alloy, stainless steel, or fully fluorinated hydrocarbon polymers.
Группа экспертов должна располагать полномочиями и ресурсами, позволяющими ей входить в контакт с установленными поставщиками оружия, осуществившими экспортные поставки в государства, чья территория, как предполагается, использовалась для нарушений эмбарго на поставки оружия, в целях проверки последующего использования оружия, экспортированного в эти государства. The Panel of Experts should have the authority and resources to take up contact with identified arms suppliers to states from whose territories violations of the arms embargo are alleged to have taken place with a view to verifying the subsequent use of arms exported to those states.
Нет, они не станут входить с ним в контакт. No, they'd never contact him.
Собственно говоря, ему пришлось подумать, где он мог вступить в контакт с асбестом. In fact, he struggled to think where he might have come into contact with asbestos.
Видели, как он входил в здание. He was seen to enter the building.
Вступая в контакт с руководителями компании до этого, вы не можете знать, на что следует обратить внимание, поэтому получение правильного ответа на основной вопрос становится делом случая. If he contacts the management without having done this first, he is in the highly dangerous position of knowing so little of what he should seek that his chance of coming up with the right answer is largely a matter of luck.
Он входил в банк переодетый охранником. He entered the bank disguised as a guard.
Используемая на сайте(-ах) Фирмы система отслеживания может собирать данные о посещенных вами страницах, о том, как вы нашли этот сайт, о частоте посещений и т. д.; данная информация собирается для улучшения содержания сайта(-ов) Фирмы, и FxPro может использовать ее также для вступления с вами в контакт посредством соответствующего средства связи и предоставления вам информации, которая, по мнению Фирмы, является полезной. Tracking systems used on the Firm’s site(s) may collect data detailing the pages you have accessed, how you discovered this site, the frequency of visits etc; this information is obtained in order to improve the content of the Firm’s site(s) and may also be used by FxPro to contact you, through an appropriate mean, and provide you with any information the Firm believes to be useful.
По версии политологов, сепаратисты прорываются к Мариуполю, чтобы выйти к Азовскому морю - недавно был взят город Новоазовск, который до этого тоже не входил в состав самопровозглашенных республик. According to political analysts, the separatists are descending on Mariupol in order to access the Azov Sea – the city of Novoazovsk, which was also not previously a part of the self-proclaimed republics, was recently captured.
Но вот только у него нет времени на то, чтобы разыскивать, «подготавливать почву» и беседовать с самыми разными людьми, с которыми было бы разумно вступить в контакт, чтобы воспользоваться инвестициями в обыкновенные акции с наибольшей для себя выгодой. He just does not have the time to seek out, cultivate, and talk with all the various people it might be wise to contact if he wants to handle his common stock investments to his optimum benefit.
Этот форум открыл мэр Львова и руководитель партии «Самопомощь» Андрей Садовый. Он напомнил собравшимся там зарубежным экспертам, политикам и ученым из США и Европы, что 20-й век, ставший периодом чудовищных преступлений, оказался недобрым для Украины, По его словам, в прошлом веке город Львов входил в состав шести разных государств. Lviv Mayor and head of the Samopomich Party Andriy Sadovyi opened the forum by reminding the crowd of international experts, politicians, and students from the United States and Europe that the twentieth century, a century of atrocities, was not kind to Ukraine. In fact, the city of Lviv was part of six different countries in the last century, he said.
Я никогда на этой стадии не вступаю в контакт (по причинам, которые скоро станут ясны) с кем-либо из администрации компании. I do not (for reasons that I think will soon become clear) approach anyone in the management at this stage.
До 2009 года он входил в состав российской Службы внешней разведки СВР. Until 2009, it was part of the SVR, Russia's foreign intelligence service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!