Примеры употребления "вторжения и оккупации" в русском

<>
Отбросив в сторону вопрос нравственности американского вторжения и оккупации, а также их легитимности в рамках международного права, существует еще и вопрос способности. Quite aside from the question of the morality of the American invasion and occupation, and their illegitimacy when held up to the precedents of international law, there is the question of capacity.
Но возможно, Россия и Китай считают, что США и Британия вполне заслуженно пожинают плоды вторжения и оккупации Ирака, а сами не против его передачи под власть Ирана. But perhaps Russia and China believe this to be what the U.S. and Britain have deservedly reaped by invading and occupying Iraq, only to hand it over to Iranian hegemony.
Это происходило на протяжении нескольких лет до американского вторжения и оккупации Ирака. This took place several years before the U.S. invasion and occupation of Iraq.
Сторонники вторжения и оккупации Ирака часто подчеркивают, что одним из величайших достижений стало создание там свободного демократического государства. Proponents of the invasion and occupation of Iraq have stressed repeatedly that one of the great achievements was the creation of a free, democratic country.
Точно так же, Пекин весьма нервозно отнесся к тем объяснениям, которые были выдвинуты в обоснование американского вторжения и оккупации Ирака, и к тому прецеденту, который заложила эта война. Likewise, Beijing was nervous about the justifications used for the U.S.-led invasion and occupation of Iraq, and the precedent that war could set.
Это было сфабриковано по политическим причинам, потому что Джорджу Бушу нужен был повод для вторжения и оккупации Ирака. It was fabricated for political reasons, because George Bush needed a pretext to invade and occupy Iraq.
В 1990 году европейцы и американцы объединили свои силы, чтобы не допустить иракского вторжения и оккупации Кувейта. In 1990, Europeans and Americans joined forces to reverse Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Призыв к демократизации Ближнего Востока стал боевым кличем для администрации Буша, особенно после вторжения и оккупации Ирака. The call for democratizing the Middle East has become a battle cry for the Bush administration, especially after the invasion and occupation of Iraq.
Хотя прямая угроза вторжения и оккупации ослабла, силы зла все еще маячат перед нами, и им необходимо противостоять. Although the direct threat of invasion and occupation has diminished, sinister forces still loom and must be confronted.
США должны остаться вне вопросов вторжения и оккупации. The US should stay out of the business of invasion and occupation.
Занимаясь претензией " КАФКО " в отношении потери реактивного топлива " А-1 " и 970 кварт США смазочного вещества " Шеврон хай-джет IV " из принадлежащих ей резервуаров для хранения, Группа изучила ее реестр непрерывного учета с записями, отражающими движение продукции, которая находилась в хранилищах компании до и после вторжения и оккупации. With respect to KAFCO's claim for the loss of Jet A-1 fuel and 970 US quarts of Chevron Hy-Jet IV lubricant from its storage tanks, the Panel reviewed KAFCO's perpetual inventory register recording movements of products that the company stored before and after the period of invasion and occupation.
Более того, в оценке потерь не учитываются факторы, которые также могли влиять на ситуацию, например факт снижения рыбопромысловой активности во время вторжения и оккупации и в последующий период. Furthermore, the estimate of loss does not take account of possible confounding factors, such as the decrease in fishing activity during the period of the invasion and occupation and some time subsequently.
До вторжения и оккупации заявитель хранил оригиналы товарных чеков и других документов по многим из заявленных им предметов собственности. Prior to the invasion and occupation, the claimant had original receipts and other documentation for many of the items for which he claims.
В отношении программы медицинского скрининга Кувейт предлагает выявить лиц, которые подвергаются повышенному риску приобретения некоторых болезней в результате иракского вторжения и оккупации, и при необходимости провести их лечение. For the medical screening programme, Kuwait proposes to identify and, where required, treat, individuals who are at an increased risk of acquiring certain diseases as a result of Iraq's invasion and occupation.
А в результате мы стали свидетелями силовой политики, устремлений, гегемонии, попытки выбить Россию из колеи в военном отношении и отсутствия баланса в международных делах; мы также увидели рецидив практики неприкрытого вторжения и оккупации в наших частях света. As a result, we witnessed power politics, strivings, hegemony, an attempt to unsettle Russia militarily, and in the absence of a balance in world affairs, we also saw the recrudescence of practices of naked invasion and occupation of our parts of the world.
По этой причине Группа считает середину периода вторжения и оккупации- 16 ноября 1990 года- наиболее приемлемой датой для расчета применимых обменных курсов в связи с данными претензиями, за исключением указанного в пункте ниже. Therefore, the Panel considers 16 November 1990, the mid-point of the invasion and occupation period, to be the most appropriate date for determining the applicable exchange rates in connection with the Claims, except as specified in the paragraph below.
Ирак, в частности, указывает, что Ираном не были представлены никакие свидетельства, позволяющие судить о выходе конкретной сельскохозяйственной продукции в указанных районах, которые оказались подвержены загрязнению в результате вторжения и оккупации или были затронуты им. In particular, Iraq points out that Iran has produced no evidence showing the quantities of specific crops in identified areas that were exposed to, or affected by, pollution that resulted from the invasion and occupation.
С учетом этого Группа делает вывод, что Кувейт не предоставил достаточных свидетельств, доказывающих, что в илистых поймах по-прежнему имеются зоны, поврежденные в результате иракского вторжения и оккупации. The Panel, therefore, finds that Kuwait has not provided sufficient evidence to show that there is remaining damage in the mudflats attributable to Iraq's invasion and occupation.
Вторая подпретензия касается расходов на лечение и других потерь лиц, страдающих посттравматическим стрессовым расстройством вследствие того, что в период вторжения и оккупации они пережили боевые действия и различные акты насилия со стороны иракских вооруженных сил. The second claim unit is for medical treatment costs and other losses to persons suffering from post-traumatic stress disorder as a result of exposure to hostilities and various acts of violence by Iraqi forces during the invasion and occupation.
Группа считает, что свидетельства в отношении объема запасов, наличествовавших на дату вторжения, не подтверждают слов заявителя о том, какое количество запасов было украдено, конфисковано или продано во время иракского вторжения и оккупации. The Panel finds that the evidence as to the volume of stock held at the date of the invasion does not support the amount of stock that the claimant says was stolen, confiscated or sold during the period of Iraq's invasion and occupation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!