Примеры употребления "вторжение и оккупация" в русском

<>
Неужели США так и не убедились в том, что их вопиющие нарушения норм международного права — прежде всего ничем не спровоцированное вторжение и оккупация Ирака, сотни ударов по всему исламскому миру с применением беспилотников, не говоря уже о многолетней американской поддержке кровожадных диктаторов в Латинской Америке и других местах — лишь породили циничное отношение к американским мотивам за рубежом? Can the United States truly believe its flagrant transgressions of international law — for starters, its unprovoked invasion and occupation of Iraq and its hundreds of lethal drone strikes across the Islamic world, to say nothing of its history of supporting bloody dictators in Latin America and elsewhere — have done nothing but breed cynicism about its motives abroad?
Другой вариант – вторжение и оккупация – позволяют избежать проблем с выявлением ядерных объектов. Another option – invasion and occupation – avoids the challenge of identifying nuclear sites.
Однако для того, чтобы вторжение и оккупация Ирака стабилизировали, а не дестабилизировали ситуацию в регионе, они должны стать частью региональной стратегии, состоящей из четырех основных компонентов: For an invasion and occupation of Iraq to stabilize rather than destabilize the region, however, it will have to be integrated into a regional strategy with four components.
Схожим образом, вторжение и оккупация Северной Кореи и Пакистана подвергла бы большие армии угрозам конвенционной войны, а также угрозе возможного использования этого оружия против захватчиков. Likewise, invasion and occupation of either North Korea or Pakistan would require massive armies risking a bitter conventional war and possible use of the weapons against the invaders.
В пункте 5 базового документа говорится, что Восточный Тимор по-прежнему находится под управлением Португалии, но с декабря 1975 года осуществлению Португалией ее функций по управлению территорией препятствует вторжение и оккупация территории со стороны индонезийской армии. According to paragraph 5 of the core document Portugal was still the Administering Power for East Timor, but had been unable to function as such since December 1975 because of Indonesia's illegal occupation of the territory.
За этим решением стоят члены армяно-американского сообщества, насчитывающего 80 тысяч человек; им помогали многие американцы греческого происхождения, у которых есть свои основания не любить Анкару (вторжение и оккупация Кипра, преследования православной церкви в Турции, угроза военных действий против Греции из-за споров о границах и прочее). Members of the 80,000 member Armenian-American community are in the lead, aided by many Greek-Americans who have their own reasons for disliking Ankara (the invasion and occupation of Cyprus, mistreatment of the Orthodox Church in Turkey, threats of war against Greece over border issues, and more).
Война и оккупация — эти вопросы постоянно занимают сегодня Сергеева. War and occupation are very much on Sergeyev's mind today.
Вероятнее всего, он не пойдет на традиционное вторжение и даже не будет использовать зеленых человечков. Он попытается использовать местные силы, если сможет выставить нас слабыми и спровоцировать еще больше разногласий внутри НАТО. He would not likely conduct a traditional invasion, or even use little green men – he would use local forces to see if he could make us look weak and create more infighting in NATO.
В экономическом плане война и оккупация Крыма и Донбасса нанесли катастрофический ущерб России, чья экономика и без того подвергалась мощным ударам из-за падения цен на сырье во всем мире и западных санкций. Economically, the war and occupation of both Crimea and the Donbass have imposed ruinous costs on Russia, whose economy has already been battered by declining global commodity prices and Western sanctions.
Украинскому представителю в ООН Юрию Сергееву последние 72 часа сепаратистского брожения на востоке и юге Украины, организованного Москвой, напоминают не мартовское вторжение и присоединение Крыма, а нечто другое. For Yuriy Sergeyev, the Ukrainian ambassador to the United Nations, the last 72 hours of Russia's stage-managed separatist ferment in Ukraine's eastern and southern regions don't remind him of Moscow's invasion and annexation of Crimea in March.
Часто приходится читать о том, что сдерживающие факторы истории и культуры (наследие атомных бомбардировок, поражение и оккупация в конце Второй мировой войны) не позволяют Японии вносить изменения в национальную стратегию безопасности. It is common to read that cultural constraints (a legacy of the atomic bombardment, defeat and occupation endured at the end of World War II) rule out a change in Japan’s national security strategy.
В Ираке не было «Аль-Каиды» пока американское вторжение и последовавшее за ним гражданская война ее там не создали. There was no al-Qaeda in Iraq until after the U.S. invasion and the ensuing civil war created it.
Блокада Израилем Газы и оккупация палестинских территорий на Западном берегу, не говоря уже о блокпостах на дорогах, о разрушении домов и о других ежедневных мучениях палестинцев, также является одной из форм бесчеловечности, наделенной законным статусом. Israel's blockade of Gaza and occupation of Palestinian territories on the West Bank, not to mention the road blocks, destruction of homes, and other daily torments of the Palestinians, are also a form of institutionalized inhumanity.
Вторжение и аннексия Крыма Россией вызвала существенное охлаждение в отношениях между Москвой и Вашингтоном, которые и без того были довольно натянутыми. Russia’s invasion and annexation of Crimea has created a deep freeze in relations that were already rather frosty.
Коррупция и оккупация Corruption and Occupation
Что касается суннитского меньшинства, которое лишило власти американское вторжение и которое дает выход своему недовольству ежедневными нападениями на шиитское население и их святые места, то для них Саддам останется героем на длительное время. To the Sunni minority, pushed from power by the American invasion and giving vent to their frustration with daily attacks on the Shi'a population and their holy sites, Saddam will remain a hero for a long time to come.
Как и оккупация Соединенными Штатами Ирака, война НАТО в Афганистане оставит позади себя этнически разрозненную страну. Like the US occupation of Iraq, the NATO war in Afghanistan will leave behind an ethnically fractured country.
Администрация Буша, объявив войну терроризму, предприняла вторжение и оккупацию других стран, однако оказалась не в состоянии понять, что эти события являются взаимосвязанными в глазах жителей региона. The Bush administration, having proclaimed a war on terror, invaded and occupied countries, and yet failed to see that these events were being linked in the eyes of people in the region.
Без этого военная победа и оккупация быстро пойдут прахом. Without these, military victory and occupation quickly turn to ashes.
А теперь прекрати вторжение и верни мне мою ракету. Now, I want you to call off your invasion and give me back my rocket ship.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!