Примеры употребления "всё больше" в русском

<>
Демократию всё больше воспринимают как просто ритуал. Democracy is increasingly seen as a mere ritual.
На протяжении столетия российская армия всё больше использовал курдские формирования в битвах с персами и турками. As the century wore on, the Russian army made increasing use of Kurdish units to fight the Persians and Turks.
Происходит всё больше и больше коэволюции. There is more and more co-evolution.
В результате, Европе всё больше грозит дезинтеграция. Thus, Europe increasingly risks disintegration.
Сейчас также, я думаю, всё больше результатов научных исследований, подтверждающих, что мы не рождаемся "чистыми листами". There are also, I think, increasing results from the scientific study of humans that, indeed, we're not born blank slates.
Такого мы видим всё больше и больше. And this is happening more and more.
Прибыльность компаний всё больше определяется уровнем их дигитализации. Corporate profitability is increasingly driven by digital capabilities.
Весь регион (но особенно небольшие острова в Тихом океане) становится всё больше уязвим перед явлениями изменения климата. And, elsewhere in the region – the small Pacific islands in particular – vulnerability to the effects of climate change is increasing.
Мы находим всё больше мёртвых медведей в Арктике. We're finding more and more dead bears in the Arctic.
Но я стал всё больше и больше интересоваться религией. But I've become increasingly interested in religion.
Скоро дискриминация проникла во все классы общества, и всё больше индийских мусульман начали искать возможность установить связи с мусульманскими общинами в других странах мира. With discrimination soon cutting across class lines, increasing numbers of Indian Muslims began to look for links with Muslim communities elsewhere in the world.
Технологии мчатся впереди и оставляют всё больше людей позади. Technology is racing ahead, but it's leaving more and more people behind.
В наши дни противники глобализации всё больше заглушают её сторонников. Nowadays, globalization's opponents seem increasingly to be drowning out its defenders.
Представители центральных банков и министры финансов со всей планеты собираются сюда, в Перу, на годовое собрание Международного валютного фонда в тот момент, когда развивающийся мир демонстрирует всё больше симптомов растущей экономической нестабильности. As central bankers and finance ministers from around the globe gather for the International Monetary Fund’s annual meetings here in Peru, the emerging world is rife with symptoms of increasing economic vulnerability.
Мы используем всё больше и больше электроприборов в доме. We tend to use more and more electric appliances in the home.
Международная торговля будет, несомненно, всё больше проникать и в сектор услуг. Trade will surely increasingly permeate the service sector, too.
Они обладают лишь ограниченным количеством земли, и если допустить, что ВВП и неравенство в доходах будут расти и дальше, то всегда будет появляться всё больше богатых людей, набавляющих цены в данных дефицитных городах. They have only limited land, and if one assumes ever-increasing GDP and rising income inequality, there will always be more and more wealthy people to bid up prices in these scarce areas.
У меня становится всё больше и больше седых волос. I'm getting more and more gray hair.
Южная Корея, пользующаяся небывалым процветанием, всё больше обеспокоена отчаянным положением северокорейской экономики. South Korea, which is enjoying unprecedented prosperity, is becoming increasingly uncomfortable with North Koreans' economic despair.
И не смотря на серию побед повстанческих сил, тревожных сообщений об ужесточенных тактиках становятся всё больше, включая в себя массовое уничтожение деревень, сжигание местных жителей, нападение на гражданских, и даже убийство детей и молодых матерей. And despite the string of victories by rebel forces, there are disturbing reports of increasing the brutality of their tactics including the wholesale destruction of villages, burning down local prisons, targeting of civilians, and even the widespread mutilation of children and young mothers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!