Примеры употребления "вступала" в русском

<>
Но я по личному опыту знаю, насколько важен для меня был этот выбор, когда я вступала во взрослую и трудовую жизнь. But I know from experience how important those choices were to me as I entered adulthood and the work force.
Такой вынужденной уступчивостью объясняется то, почему Финляндия не вступала в НАТО, а членом ЕС стала только в 1995 году вместе с Австрией и Швецией. Such acquiescence helps explain why Finland never joined NATO and only became a member of the EU in 1995, alongside Austria and Sweden.
Брокерская фирма сводила покупателя и продавца (либо вступала в сделку сама и выполняла одну из ролей самостоятельно), и забирала вознаграждение в виде спреда. The brokerage would match up buyer and seller (or step in and fulfill one of the roles itself) and take a cut, in the form of the spread.
[Шестьдесят восемь (68)] государств-участников сообщили в соответствии со статьей 7, что они не имели запасов, когда Конвенция вступала для них в силу. [Sixty-eight (68)] States Parties reported, in accordance with Article 7, that they did not hold stockpiles when the Convention entered into force for them.
Он ориентирован на Запад в сфере экономики, но пользуется доверием в Москве. И что самое важное, Янукович не хочет, чтобы Украина вступала в НАТО. Случись такое – и США попали бы в западню военной конфронтации с Россией. He is looking to the West economically but has credibility in Moscow and, most importantly, does not want to join NATO, which would entangle the U.S. militarily against Russia.
[Шестьдесят четыре (64)] государства-участника сообщили в соответствии со статьей 7, что они не имели запасов, когда Конвенция вступала для них в силу. [Sixty-four (64)] States Parties reported, in accordance with Article 7, that they did not hold stockpiles when the Convention entered into force for them.
Никаких отрицательных моментов и недостатков в этом не было. Когда твоя страна вступала в ЕС, ты получал свободу передвижения по всей Европе; ты укреплял демократический и либеральный авторитет своей страны; ты получал большую миску средств на «структурную перестройку», из которой можно хлебать как хочешь; а твоя экономика получала мощный стимул для развития. There was no real downside: when your country joined the EU, you gained freedom of movement throughout Europe, you solidified your country’s democratic and liberal credentials, you got a big pot of “structural adjustment” funds to play around with, and your economy got a sharp boost to boot.
Шестьдесят семь (67) государств-участников сообщили в соответствии со статьей 7, что они не имели запасов, когда Конвенция вступала для них в силу. Sixty-seven (67) States Parties reported, in accordance with Article 7, that they did not hold stockpiles when the Convention entered into force for them.
Бюро обсудило возможность связаться с отсутствующими членами для определения того, заинтересованы ли они работать в ГЭ, хотя работа вступала в продвинутую стадию и задания по работе и документы по предложению были получены. The Bureau discussed the possibility of contacting missing members to determine whether they were still interested in serving in the GoE, even though the work was entering a mature phase and work assignments and proposal documents had been received.
Хотя когда Конвенция вступала в силу, в конкретном плане было мало что известно о глобальной проблеме наземных мин или о проблеме, с которой сталкивается множество затронутых государств, с тех пор как была учреждена Конвенция, достигнуты значительные методологические, организационные и операционные сдвиги в идентификации районов, где заведомо или предположительно установлены противопехотные мины. Whereas when the Convention entered into force little in precise terms was known about the global landmine problem or the problem faced by most affected States, since the Convention was established, significant methodological, organization and operational advances have been made in identifying areas in which antipersonnel mines are known or suspected to be emplaced.
Египет вступает в новую эпоху. Egypt is entering a new era.
Я просил тебя вступать в разговор? I ask you to join this conversation?
Он вступил в силу в январе. It went into force in January.
Когда США отступили, в конфликт безжалостно вступила Россия. When the US stepped back, Russia stepped in with ruthless effect.
мы просто вступаем в новый этап. we are merely entering a new chapter.
Ну, ты просто вступаешь в клуб, так? Well, you just join the club, right?
Вступил в битву и получил смертельную рану. Who went into battle and received a mortal wound.
Поэтому по умолчанию — и согласно своим намерениям — в «игру» вступает Россия. Therefore, by default and by intention, Russia is stepping in.
Человечество вступает в эпоху регенеративной медицины. We are entering the world of regenerative medicine.
Я не заинтересована вступать в ваш клуб. I'm not interested in joining your club.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!