Примеры употребления "вставать на ноги" в русском

<>
Вставай и сделай это, вставай на ноги Get up and make it happen get on your feet
Эти 100-летние окинавские женщины по 30-40 раз в день садятся на пол и встают на ноги, ведь сидят они только на полу. These 100-year-old Okinawan women are getting up and down off the ground, they sit on the floor, 30 or 40 times a day.
Я только начал вставать на ноги. I am just starting to get back on my feet.
экономика начнет "вставать на ноги", стимулирующие затраты могут быть постепенно снижены. as the economy got back on its feet, stimulus spending could smoothly be brought down.
Это зависит только от государства, создает ли оно среду, которая позволяет предприятиям вставать на ноги, конкурировать и расти. It is up to governments to create an environment that enables businesses to take root, compete, and grow.
2009 год оттянул нас от «края» депрессии и предполагалось, что 2010 год будет годом перехода: экономика начнет «вставать на ноги», стимулирующие затраты могут быть постепенно снижены. In 2009, we were pulled back from the brink of depression, and 2010 was supposed to be the year of transition: as the economy got back on its feet, stimulus spending could smoothly be brought down.
Подсознательно трейдеры по-прежнему ждут новостей со стороны Европейского центрального банка, однако хорошие трейдеры никогда не позволят общей картине вставать на пути к прибыльной торговле. Somewhere in the back of their minds traders are still listening to anything coming out of the European Central Bank, but good traders never let a bigger picture 'issue' get in the way of a profitable trade.
Том помог тебе встать на ноги. Tom helped you to your feet.
В то же время, у США нет особых стимулов, чтобы вставать на «другой путь». At the same time, there's not much incentive for the U.S. to embark on a "different track."
Когда я смогла оправиться от взрыва и встала на ноги, я огляделась, я увидела ад вокруг себя, когда части тел лежали повсюду. When I managed to recover after the explosion and got on my feet I looked around, I saw the hell around me, when body parts were lying everywhere.
Я опубликовал несколько статей с критикой Клинтон и иногда имею наглость вставать на защиту Трампа. I have published several skeptical Clinton opinion pieces and have deigned to defend Trump on occasion.
Промышленность не была поставлена на ноги, ни одна плотина не функционирует, ни одна ирригационная система не отремонтирована. No industries have been re-established, no dams are in good condition, no major irrigation systems have been repaired.
Недавно она призвала общественность к тому, чтобы не позволять постоянным неудачам вставать на пути будущих войн: «Мне кажется, сейчас слишком часто повторяют: “Посмотрите, вот к чему приводит вмешательство”... Стоит соблюдать осторожность и не преувеличивать уроки». She recently pleaded with the public not to let constant failure get in the way of future wars: “I think there is too much of, ‘Oh, look, this is what intervention has wrought’ ... one has to be careful about overdrawing lessons.”
Затем, когда он достигнет и преодолеет скорость звука, это ощущение мгновенно перейдет на ноги и исчезнет, пока он не начнет торможение до дозвуковой скорости. В этот момент он может снова ощутить вибрацию. Then, as he reaches and surpasses the speed of sound, the sensation will move instantly to his feet and disappear until he slows and goes subsonic again, at which point he might feel another vibration.
Вместо этого многие граждане Украины предпочитают вставать на сторону тех руководителей, которые открыто и честно говорят об экономических проблемах страны, а не раздают популистские обещания, как это делает греческая СИРИЗА. Instead, many Ukrainians are more apt to side with officials who talk plainly and honestly about the country’s economic problems rather than dispensing Syriza-style populist promises.
На записи FT на этой неделе Алексис Ципрас говорит о том, что его партия будет проводить строжайшую политику демократии и сплоченности нации, а так же в планах поставить средний класс на ноги. Writing in the FT this week, party leader Alexis Tsipras said that his party offers “policies that will end austerity, enhance democracy and social cohesion and put the middle class back on its feet.”
Люди не хотят вставать на сторону церкви, которая выступает против их друзей – буддистов, мусульман, иудеев или агностиков». People don’t want to have to side with the church and against their friends who are Buddhist or Muslim or Jewish or agnostic.”
Чтобы отличить кредитный спрэд от дебитного, посмотрите на ноги спрэда. The key to determining whether the vertical spread is a debit or credit spread is to look at the legs that are sold and purchased.
По общему признанию, в случае с Украиной трудно вставать на чью-либо сторону. Admittedly, it’s hard to pick sides in Ukraine.
Когда аудитория поднялась на ноги, чтобы его поприветствовать, он скомандовал: «Вольно!» When the audience stood up to greet him, he barked, "At ease!"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!