Примеры употребления "вспять" в русском

<>
Кроме того, повернуть время вспять невозможно. Besides, turning back the clock is impossible.
Ты можешь повернуть время вспять, Атос. You could turn back time, Athos.
Поверни время вспять и воспрепятствуй этому. Go back in time and stop that from happening.
Как бы там ни было, повернуть вспять колесо истории не удастся. For better or for worse, it may not be possible to turn back the clock.
«Сейчас у нас другое общество, и он не может повернуть время вспять». “It is a different society, and he cannot turn back the clock.”
Кнуд установил свой трон в море и приказал нарастающей волне повернуть вспять. Canute set his throne by the sea and commanded the rising tide to turn back.
Тогда она сожалела, что не может повернуть время вспять для исправления ошибок. Back then, she wished she could "turn back time" to correct mistakes.
Так как жизнь течет из начала в конец, позволь смерти повернуть ее вспять. As life is lived from front to back, let death be turned back to front.
«Попытки повернуть время вспять, попытки уцепиться за достижения прошлого приведут к печальным последствиям. “Trying to go back in time, trying to safeguard the achievements of the past will backfire.
А если б мы могли повернуть время вспять, изменить пророчество, предотвратить его воплощение. And if we could go back, alter its course, stop it from happening.
"Но время нельзя повернуть вспять, - говорит она, - благодаря Интернету новости распространяются по всей стране. "But you can't roll things back," she says. "Because of the Internet, the news spread all over the country.
Поворот вспять поставит под угрозу долговременные стратегические интересы обеих стран ради кратковременной политической выгоды. To turn back would jeopardize the long-term strategic interests of both countries for short-term political expediency.
А те политики и руководители, которые вознамерились развернуть глобализацию вспять, могут помешать прогрессу всех. And politicians and policymakers intent on turning back globalism can hamper progress for everyone.
Возможно, это часть более масштабных и искусных попыток повернуть время вспять и в самом Киеве. This may be part of a larger, more delicate effort to turn back the clock in Kyiv as a whole.
По данным программы Партнерства "Обратим вспять малярию", от этой болезни каждый день умирают 2000 детей. According to the Roll Back Malaria Partnership, 2,000 children die of the disease each day.
Стрелки вращались круглые сутки, и все его усилия повернуть время вспять только ускоряли их бег. The hands speeded up around the clock and all his efforts to hold time back only helped to accelerate its escape.
Лучшим подходом было бы сосредоточиться на улучшении управления процессом глобализации, а не пытаться повернуть его вспять. A better approach would be to focus on improving the management of globalization, rather than attempting to roll it back.
Итак, скажите, если бы вы могли повернуть время вспять и предотвратить подмену, вы бы сделали это. What you're saying is, if you could go back in time and undo the switch, you would.
Но Саудовская мечта повернуть время вспять и увидеть правление суннитского меньшинства в Ираке сделала невозможной реалистичную дипломатию. But the Saudi dream of turning back the clock and to a minority Sunni-ruled Iraq made realistic diplomacy impossible.
Но многие бедные страны едва оправились от применения подобных решений. Было бы досадно повернуть развитие вспять обратясь к неоправдавшим себя методам. But many poor countries have recently recovered from the impact such lunatic ideas, what a tragedy if that were to shoved back into poverty by returning to those tried-and-failed policies;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!