Примеры употребления "всесторонней" в русском

<>
После неудачной попытки проведения всесторонней иммиграционной реформы президента Джорджа В. After the failure of President George W. Bush's and Senator Edward Kennedy's comprehensive immigration reform effort last spring, most observers thought the matter would remain dormant until 2009, since even touching it was potentially fatal for Democrats and Republicans alike.
Оба критерия — компетентность и репрезентативность — должны быть в полном объеме соблюдены для обеспечения всесторонней легитимности и полезности НККР. Both criteria — competence and representativeness — must be fully satisfied to ensure the full legitimacy and utility of IAAC.
Необходимо установить объективные критерии оценки и важно, чтобы оценка была всесторонней. Objective criteria for evaluation needed to be established and the 360-degree evaluation was important.
Администрация также заявила, что такая сделка должна быть «всесторонней» и «осуществимой». The administration has also declared that it must be “comprehensive” and “enforceable.”
Являясь наиболее авторитетным выражением такого консенсуса, Декларация предлагает основу для деятельности в интересах всесторонней защиты и осуществления этих прав. As the most authoritative expression of this consensus, the Declaration provides a framework of action towards the full protection and implementation of these rights.
Итак, я рекомендую программу по всесторонней гигиене зубов и полости рта. Now, I suggest a comprehensive oral hygiene program.
В целях соответствия стандартам ведется работа по созданию механизмов всесторонней оценки и мониторинга проектов, в том числе проблемных проектов. Full project appraisal and monitoring mechanisms, including projects at risk, are also being prepared to meet the standards.
Дети, рожденные в браке и вне брака, пользуются равной и всесторонней защитой. Children born within and out of wedlock enjoy equal and comprehensive protection.
Во-первых, Совету необходимо принять должные меры для обеспечения всесторонней защиты палестинского народа согласно нормам международного права и Женевским конвенциям. First, the Council must take the proper measures to provide full protection for the Palestinian people under international law and the Geneva Conventions.
Совершенно очевидно, что российская экономика и политическая система крайне нуждаются во всесторонней модернизации. It is obvious that Russia's economy and political system desperately need comprehensive modernization.
Успех закупочной деятельности зависит в значительной степени от детального планирования закупок и всесторонней координации между заказчиками и сотрудниками, осуществляющими закупочные операции. A successful procurement activity depends to a large extent on detailed acquisition planning and full coordination between requisitioners and procurement officers.
В рамках всех пилотных операций повышенное внимание уделялось всесторонней защите и потребностям в решениях. All the pilot operations focused on comprehensive protection and solutions needs.
Во многих ответах отмечалась важность обеспечения всесторонней защиты жертв и недопущения повторной виктимизации жертв торговли людьми в ходе следствия и уголовного разбирательства. A recurring theme in the responses received was the importance of providing full protection to victims and of avoiding double victimization in investigations and criminal proceedings.
Так, в Германии «коммерциализация» прессы «не способствует повышению качества информации и ее всесторонней подачи». In Germany, for instance, "commercialization" of the press "adversely affects the quality of information and comprehensive coverage."
В целях в области развития на рубеже тысячелетия государства обязались стремиться к всесторонней защите и поощрению всех прав человека для всех людей. In the Millennium human rights goals, States pledged to strive for the full protection and promotion of all human rights for all.
Языковые и компьютерные курсы являются частью более всесторонней подготовки, осуществляемой в рамках самых различных проектов. Language and computing courses have been part of more comprehensive training provided within the framework of various projects.
Государство содействует постепенному их вовлечению в активную общественную жизнь и обеспечивает создание общенациональной системы всесторонней защиты детей и лиц, не достигших совершеннолетия ". The State shall promote their progressive incorporation into active citizenship, and shall establish a national system for the full protection of children and young people.”
Представлялось, что введение запрета, согласно статье 19, будет способствовать всесторонней защите жертв насилия в семье. Introduction of the prohibition under Article 19 hopes to achieve comprehensive protection for victims of domestic violence.
подтверждая заявленную государствами-членами приверженность борьбе за обеспечение всесторонней защиты и поощрения во всех наших странах гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав для всех, Reaffirming the commitment made by Member States to strive for the full protection and promotion in all our States of civil, political, economic, social and cultural rights for all,
В стране нет стабильности и доверия, необходимых для всесторонней и окончательной сделки по урегулированию долговых обязательств. The country lacks the stability and trust required for a comprehensive and final debt-relief deal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!