Примеры употребления "всерьез" в русском

<>
Я не воспринимал это всерьез. I didn't take it seriously enough.
Теперь ей предстоит всерьез заняться тяжелой работой – управлением экономикой. Now the hard work of economic governance will begin in earnest.
Ты не принимаешь меня всерьез. You're not takin 'me seriously.
Европа всерьез озаботится своей зависимостью от российского газа и начнет ее снижать. Europe will begin in earnest a search to reduce its dependency on Russian energy.
Посланец не воспринимает их всерьез. The Legate does not take them seriously.
Процесс определения целей устойчивого развития, которые должны вступить в силу в 2015 году, начался всерьез. The process of identifying the Sustainable Development Goals, which are intended to enter into force in 2015, has begun in earnest.
Не воспринимайте это так всерьез. Don't take it so seriously.
Выплаты начали всерьез осуществляться уже во время первого срока Путина, когда рост нефтяных цен обеспечил России профицит бюджета. Payments started in earnest during Putin’s first term, when surging oil prices pushed the budget into surplus.
Такие доводы трудно воспринимать всерьез. It’s hard to take such arguments seriously.
И если он не срабатывает в Сирии, то потому, что на оппозицию всерьез никогда не воздействовали в этом плане. And if it doesn't work in Syria, the reason is that the opposition has never been influenced in earnest in that way.
А они относятся к этому всерьез. And they take this stuff seriously.
Однако если переговоры начнутся по-настоящему и всерьез, то будет очень трудно договориться о масштабах автономии для сепаратистских областей. If, however, negotiations begin in earnest, the degree of autonomy granted to separatist regions will be difficult to agree on.
Тогда я еще не воспринимал этого всерьез. I didnt really take it seriously at that point.
Когда всерьез разразился кризис в августе 2007 года, ЕЦБ реагировал быстро и вмешивался, если межбанковский рынок нуждался в поддержке. When the crisis started in earnest in August 2007, the ECB reacted quickly and intervened as long as the inter-bank market needed support.
Неудивительно, что НАТО не восприняло просьбу Мацеревича всерьез. Not surprisingly, NATO did not take Macierewicz’s request seriously.
Если Путин действительно хотел осуществить свой евразийский проект, начинать эту работу всерьез ему надо было лет пять или семь назад. If Putin really wanted to make his Eurasian project a going concern, he should have started in earnest five to seven years ago.
И честно говоря, я не восприняла все это всерьез. And honestly, I didn't take it seriously enough.
Вскоре после этого всерьез начался поход на Индию. Для начала русские по очереди взяли под свой контроль ханства в Центральной Азии. Shortly thereafter, the drive to India began in earnest as one-by-one the khanates of Central Asia fell under Russian control.
Она хочет, чтобы ее всерьез воспринимали во всем мире. It wants to be taken seriously around the world.
Финансовая интеграция ЕС всерьез началась в 1980-х годах, и Европейская Комиссия и Европейский Совет сделали большие шаги в реформе финансового сектора. EU financial integration began in earnest in the 1980's, and the European Commission and European Council made great strides in financial-sector reform.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!