Примеры употребления "время развертывания трубопровода" в русском

<>
Таким образом, значительно сокращается время развертывания, и можно пропустить формы и поля, которые используются только для первоначальной настройки. Therefore, deployment time is significantly reduced, and forms and fields that are used only for initial setup can be omitted.
Во время развертывания спроса, если номенклатура имеет тип спланированного заказа со значением производство (в параметрах покрытия номенклатуры), механизм планирования ищет допустимую версию спецификации, основанную на узле. During a demand explosion, if an item has a planned order type of production (in the coverage settings for an item), the planning engine finds a valid BOM version based on the site.
Аналитика узла также согласована, так что во время развертывания спроса нижнего уровня значение узла не изменяется. The site dimension is also consistent so that during the explosion of lower-level demand, the site value does not change.
Специальный комитет далее рекомендует, чтобы Департамент операций по поддержанию мира обсуждал планы обеспечения условий быта и отдыха со странами, предоставляющими войска, на этапе проводимой Службой формирования сил оценки степени готовности еще до развертывания миссии и чтобы Департамент операций по поддержанию мира следил за обеспечением таких условий в миссиях во время развертывания сил, используя с этой целью существующие механизмы контроля. The Special Committee further recommends that the Department of Peacekeeping Operations discuss plans for provision of welfare and recreation facilities with troop-contributing countries during the predeployment assessment conducted by the Force Generation Service and that the provision of such facilities in missions be monitored by the Department of Peacekeeping Operations, using existing monitoring mechanisms, while troops are deployed.
Он отвечает в Центральных учреждениях за налаживание управления движением в новых миссиях или за обеспечение эффективной связи с воинскими контингентами в портах погрузки во время развертывания или ротации. The incumbent provides capacity within Headquarters to establish movement control functions within a new mission or to establish effective liaison with military contingents at ports of embarkation during deployment or rotation movement.
Департамент операций по поддержанию мира и ВСООНЛ продолжают ускоренными темпами набирать международных и национальных сотрудников в целях наделения Административного отдела возможностью предоставлять необходимую поддержку осуществляемого в настоящее время развертывания военного и гражданского персонала, с тем чтобы ничто не помешало обеспечению поддержки воинских контингентов и чтобы не подвергать излишним перегрузкам уже развернутый персонал. The Department of Peacekeeping Operations and UNIFIL continue to expedite the recruitment of international and national staff in order to enable the Division of Administration to provide the requisite support to the ongoing deployment of military and civilian personnel and so as not to adversely impact the provision of support to the military contingents and to unduly strain the capacity of currently deployed staff.
Его действия по руководству МООНДРК увенчались успехом после того, как он успешно работал в ряде очень сложных ситуаций, особенно во время развертывания офицеров связи при различных военных штабах и во время развертывания военных наблюдателей при осуществлении второго этапа МООНДРК. His leadership at the head of MONUC was crowned with success after successfully dealing with several turbulent areas, especially during the deployment of military liaison officers in the rear of the various military headquarters and during the deployment of the military observers while carrying out phase II of MONUC.
Кроме того, МООНСЛ оказала необходимую материально-техническую помощь во время развертывания сил полиции в 17 полицейских округах; ресурсы Целевого фонда Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне использовались на цели строительства ряда новых полицейских участков. UNAMSIL has also provided the necessary logistical assistance during the deployment of the police force to the 17 police districts, and resources from the United Nations Trust Fund for Sierra Leone have been used to construct some new police stations.
Совету следует уделять максимальное, по возможности, внимание политическому процессу во время развертывания миротворцев. The Council should put as much focus as possible on the political process during the time peacekeepers are deployed.
По мнению УСВН, решение Генерального секретаря отменить соблюдение административных требований, чтобы обеспечить возможности для быстрого развертывания военного и гражданского персонала и создания вспомогательной инфраструктуры для ЮНАМИД, в целях соблюдения требований и сроков, установленных Советом Безопасности в его резолюции 1769 (2007), было, как представляется, оправдано некоторыми условиями, существовавшими до начала развертывания и во время развертывания ЮНАМИД. In the opinion of OIOS, some conditions before and during the deployment of UNAMID appeared to have justified the Secretary-General's action to waive administrative requirements to enable the rapid deployment of military and civilian personnel and establish the support infrastructure for UNAMID, in order to meet the requirements and timelines set by the Security Council in its resolution 1769 (2007).
Я хотел бы также поблагодарить и всех остальных, кто четко указал на важность по возможности скорейшего — когда позволят время и другие факторы — развертывания сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. I should also like to thank all the others who have mentioned on a positive note that it is essential that a United Nations peacekeeping force deploy as soon as possible — time and other factors allowing.
Во время настройки гибридного развертывания необходимо выбрать способ маршрутизации входящей и исходящей почты. You’ll need to choose how to route inbound and outbound mail when you plan and configure your hybrid deployment.
Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендаций и заявил, что в настоящее время список лиц для целей быстрого развертывания, который впервые был использован для направления сотрудников в миротворческие миссии в Кот-д'Ивуаре и Либерии, пересматривается с учетом накопленного опыта. The Department of Peacekeeping Operations accepted the recommendation and stated that the rapid deployment roster, which had first been utilized for deploying staff to the peacekeeping missions in Côte d'Ivoire and Liberia, was being reviewed taking into consideration the experiences learned.
С другой стороны, политики DLP — это экземпляры шаблонов время выполнения, привязанные к среде развертывания. DLP policies on the other hand, are run-time instantiations of the templates that are specific to the deployment environment.
Египту требуется время для построения гражданского общества и развертывания всего спектра политических организаций, который был по большей части свернут в течение десятилетий. Egyptians need time to build a civil society and open a political spectrum that has been mostly closed for decades.
Со времен окончания Корейской войны в 1953 году, военное присутствие США помогло сдержать атаки Северной Кореи на Южную, в то же время коммунистический Север также сдерживает США: его массивные развертывания артиллерии вдоль демилитаризованной зоны, разделяющей полуостров, могли бы опустошить столицу Южной Кореи, Сеул, с его десятью миллионами жителей, в ответ на любую атаку со стороны США. Since the end of the Korean War in 1953, a US military presence has helped deter a North Korean attack on the South, while the communist North has deterred the US as well: its massive artillery deployments along the demilitarized zone dividing the peninsula could devastate South Korea’s capital, Seoul, with its ten million people, in retaliation for any US attack.
В то же время Миссия продолжает выделять значительные ресурсы на планирование развертывания сил Организации Объединенных Наций и проведение в этой связи подготовительных мероприятий. At the same time, the Mission continues to devote extensive resources to the planning and preparation for the deployment of a United Nations force.
Тем не менее, гражданское и военное руководство МООНДРК в настоящее время проводит перспективный обзор оперативных руководящих принципов, развертывания и подготовки войск. Nevertheless the civilian and military leadership of MONUC are well into a far-reaching review of operating guidelines, deployments and training.
Предполагаемое время выполнения задачи: Варьируется в зависимости от типа проблем гибридного развертывания Estimated time to complete this task: Varies, depending on type of hybrid deployment issues
В то же время Exchange 2016 позволяет снизить совокупную стоимость владения локального развертывания Exchange 2016 и почтовых ящиков в облаке. At the same time, Exchange 2016 helps lower the total cost of ownership whether you deploy Exchange 2016 on-premises or provision your mailboxes in the cloud.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!