Примеры употребления "время от времени" в русском с переводом "at times"

<>
Эдит может быть немного горячее время от времени. Edith can be a little hot-blooded at times.
Время от времени предупредительные действия могут быть необходимыми. At times, preventive action may be necessary.
Время от времени цены могут расти намного быстрее. Prices could increase much faster at times.
Время от времени борьба против Талибана была тяжелой. Fighting against the Taliban has been heavy at times.
Время от времени появлялась пожилая женщина, чтобы покормить животных. At times an old woman in traditional dress appeared to feed the animals.
Время от времени, похоже, и греки действуют в том же направлении. Greeks have at times appeared to be on a similar trajectory.
Время от времени может возникнуть необходимость, чтобы один пользователь подписал изменения, внесенные другим пользователем. At times, you might want a user to sign for another user's changes.
Время от времени Путин действительно считает себя "модернизатором", который стремится сделать Россию частью Запада. At times, Putin truly sees himself as a "modernizer" seeking to root Russia in the West.
Такое стремление означает, что оба лидера могут выдерживать возникающее время от времени общественное возмущение. This willingness means both leaders have weathered their share of public outrage at times.
Время от времени он подстрекал своих сторонников на митингах к насильственным действиям в отношении протестующих. He at times encouraged his supporters at rallies to do violence to protesters.
И все же время от времени у Армстронга, кажется, незаметно проскальзывает то, что он старается избежать. Still, at times, Armstrong seems to slip into the sort of language he wishes to avoid.
Время от времени может возникнуть необходимость проверки электронных подписей либо для внутренних целей, либо для предоставления сведений аудиторам. At times you may need to verify electronic signatures, either for your own purposes or to provide information in an audit.
Движения этих мужчин наводили на сексуальные мысли, и время от времени они касались друг друга, даже держались за руки. The movements of these men were sexually suggestive, and at times they touched, even held hands.
Серьезная напряженность сохраняется на всей территории страны, и время от времени возникают перестрелки, особенно в западных районах Дуэкуэ и Гагноа. Serious tensions have continued throughout the country, at times resulting in shooting incidents, particularly in the western towns of Duékoué and Gagnoa.
Те, кто заявляют об этом, непременно время от времени ошибаются, и, таким образом, могут подкрепить свои утверждения только принуждением и подавлением. Those who make such claims are bound to be wrong at times, and so can enforce their claims only by coercion and repression.
Миссия продолжает следить за объемом запасов, но ввиду того, что сроки поставки зачастую затягиваются, время от времени уровень запасов запчастей превышает разрешенный. The Mission was continuing to monitor its stock levels, but because of often lengthy supply chain lead times, spare parts stock levels were at times higher than authorized.
Природа бизнеса такова, что даже в лучших компаниях время от времени возникают неожиданные затруднения, случаются сокращение прибыли и неблагоприятные изменения спроса на продукцию. It is the nature of business that in even the best-run companies unexpected difficulties, profit squeezes, and unfavorable shifts in demand for their products will at times occur.
Оптовые торговцы, называемые «уполномоченными участниками» (Authorized Participants, AP), время от времени вмешиваются в рынок, если рыночная стоимость VXX сильно отклоняется от величины IV. ◦Wholesalers called “Authorized Participants” (APs) will at times intervene in the market if the trading value of VXX diverges too much from the IV value.
Время от времени эта супружеская пара пыталась превратить солдат военной академии, где они работали, в невольных каннибалов, подмешивая «консервированное человеческое мясо» им в еду. At times, the couple tried to turn soldiers at the military academy where they worked into unwitting cannibals, slipping “canned human meat” into their food.
"Стратегическое партнерство", которого время от времени добивались и Америка, и Европейский Союз с Китаем, выглядит как более вероятным, так и более желательным с демократической Индией. The "strategic partnership" that both America and the European Union have at times sought with China looks both more plausible and more desirable with democratic India.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!