Примеры употребления "временно" в русском с переводом "temporal"

<>
Временно ? е разрешение для программы обязательного мониторинга ЕМЕП должно быть достаточным для поддержки анализа химических и физических характеристик процесса переноса синоптического масштаба. The temporal resolution for the EMEP mandatory monitoring programme should be sufficient to support analysis of chemical and physical characteristics of synoptic scale transport.
организация исследования по пространственной и временно ? й динамике изменения содержания N во мхах (1980-2000 годы), включая возможности отбора образцов растительности на отдельных участках; Initiation of a study of the spatial and temporal trends in the N content in mosses (1980-2000), including, if possible, herbarium samples for selected sites;
Временно ? е разрешение для программы обязательного мониторинга ЕМЕП должно быть достаточным для поддержки процесса проведения анализа химических и физических характеристик переноса загрязнителей синоптического масштаба. The temporal resolution for the EMEP mandatory monitoring programme should be sufficient to support analysis of chemical and physical characteristics of synoptic scale transport.
начало исследования по пространственной и временно ? й динамике изменения содержания N во мхах (1980-2000 годы), включая, по возможности, отбор образцов растительности на отдельных участках; Initiation of a study of the spatial and temporal trends in the N content in mosses (1980-2000), including, if possible, herbarium samples for selected sites;
Участники рекомендовали применить такой же подход и к азиатским выбросам, хотя для этого необходимо проделать дальнейшую работу по выяснению временно ? го и пространственного распределения выбросов в Азии. Participants recommended that this approach also be applied for Asian emissions, although further work was needed on the temporal and spatial allocation of emissions in Asia.
Основные факторы неопределенности, встречающиеся в процессе моделирования поведения атмосферного NH3, связаны с выбросами (абсолютный уровень и пространственное и временно ? е распределение), параметризацией сухого осаждения, пространственным разрешением модели и описанием вертикальной диффузии. Key uncertainties in the modelling of atmospheric NH3 were linked to emissions (absolute level and spatial and temporal allocation) dry deposition parameterization, spatial resolution of the model and the description of vertical diffusion.
Целевая группа решила, что необходимо проделать дополнительную работу по совершенствованию национальных кадастров выбросов СОЗ и тяжелых металлов, вертикальному и временно ? му разрешению метеорологических данных; глобальному расширению масштабов модели поведения ртути; и переходу к использованию метеорологических данных ЕЦСПП. The Task Force agreed that further work was needed on improving national emission inventories for POPs and heavy metals, the vertical and temporal resolution of meteorological data; extending scale of mercury model to global; and moving to ECMWF meteorological data.
Тем не менее, у администрации Трампа будет преимущество, состоящее в том, что она сможет временно дистанцироваться в политическом плане от ядерного соглашения с Ираном, а это позволит ей по-новому оценить свои нынешние отношения с этой страной. Nevertheless, the Trump administration will have the advantage of temporal and political distance from the JCPOA, which will enable it to reassess ongoing interactions with Iran.
Такое смягчение обязательных требований, например, может быть приемлемым в тех случаях, когда необходимо создать возможности для выхода на уровень 2 или для увеличения пространственного разрешения измерений на территориях со значительными региональными градиентами, даже если это предполагает смягчение требований к временно ? му разрешению. Such a relaxation of the mandatory requirements would, for example, be acceptable in cases where it was necessary to allow for extension into level 2 or for higher spatial resolution of measurements made in areas of large regional gradients, even if that implied a relaxation in the temporal resolution.
Каждая Сторона в пределах географического охвата ЕМЕП на ежегодной основе представляет, соблюдая свои законы, регламентирующие конфиденциальность коммерческой информации, информацию об уровнях выбросов кадмия, свинца и ртути, используя, как минимум, методологии и временно ? е и пространственное разрешение, конкретно определенные в соответствии с Протоколом. Each Party within the geographical scope of EMEP shall annually report, subject to its laws governing the confidentiality of commercial information, information on its levels of emissions of cadmium, lead and mercury, using as a minimum the methodologies and the temporal and spatial resolution specified in accordance with the Protocol.
Литва стремится развивать интермодальные и мультимодальные перевозки, однако точных прогнозов, например, об объемах железнодорожных перевозок в будущем не имеется; это зависит от многих внутренних, а также внешних факторов, поэтому подход, предполагающий поэтапную реализацию во времени, дает хорошую возможность адаптировать параметры пропускной способности для конкретного проекта во временно ? м плане с учетом этапов последующего расширения. Lithuania aims to foster intermodal and multimodal transports, but as there are no exact forecasts on, for example, railway volumes in the future, it depends on many internal as well as external factors, so the phased temporal approach is a good possibility to adapt capacity parameters of a certain project over a time scale through subsequent expansion stages.
к 31 января 2002 года, согласно просьбе секретариата и в соответствии с руководящими принципами представления данных о выбросах, Стороны представят данные и прогнозы о выбросах за 2000 год, касающиеся серы, NOx, неметановых летучих органических соединений (НМЛОС), NH3, твердых частиц (ТЧ), СО, тяжелых металлов (приоритетных металлов: кадмия (Cd), ртути (Hg) и свинца (Pb)) и отдельных СОЗ, в разбивке, как это было рекомендовано, по секторальному, временно ? му и пространственному распределению. By 31 January 2002, as requested by the secretariat and in accordance with emission data guidelines, Parties will submit 2000 emission and data and projections, at the requested sectoral, temporal and spatial distribution, for sulphur, NOx, non-methane volatile organic compounds (NMVOCs), NH3, particulate matter (PM), CO, heavy metals (priority metals: cadmium (Cd), mercury (Hg) and lead (Pb)) and selected POPs.
Да, цепь временной обратной связи перегружены. Yes, the temporal feedback circuit has overloaded.
Его биоэлектрическая активность находится в состоянии временного колебания. His bioelectric patterns are in a state of temporal flux.
То, что ты видела, было неудавшееся временное соединение. What you saw was an attempted temporal bonding.
Модели продемонстрировали хорошую временную корреляцию с результатами наблюдений ОКРТЧ. Models demonstrated good temporal correlation with TPM observations.
Чтобы проверить темпоральные координаты, ему нужно будет вернуться назад по линии временного контура. In order to check out the temporal dimensions, he'll need to track back the line of the time contour.
Примечание. Пока не предусмотрено инструментов, позволяющих указать при конвертации временные отрезки или расположение кадра. Note: Currently, there is no spatial or temporal control for hinting the SDR downconversion.
Временные рамки, в течение которых происходит институциональное строительство, и проблема человеческого капитала также взаимосвязаны. The temporal dimension of institution building and the issue of human capital are also linked.
Вместо этого они оперируют такими понятиями, как долгосрочная аренда, временный найм, продажа в рассрочку или кредит. Instead, they will employ terms like long-term rent, temporal rent, instalment sale, or credit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!