Примеры употребления "времени обработки" в русском

<>
В пункте 2.49 сметы на 2004-2005 годы указывается, что будет расширен электронный обмен документаций как внутри Отдела, так и вне его, что содействует сокращению времени обработки документов. In paragraph 2.49 of the estimates for 2004-2005, it is stated that the electronic flow of documentation inside and outside the Division would be expanded, thus contributing to a reduction in processing time.
Однако, по мнению Всемирного банка, для расширения масштабов работы над низкоуглеродными инициативами в целях более полного удовлетворения нужд развивающихся стран потребуются устранение институциональных барьеров, снижение трансакционных издержек и сокращение времени обработки документации, а также повышение предсказуемости финансирования в рамках ГЭФ. However, according to the World Bank, scaling up work on low-carbon initiatives to better meet developing country needs would necessitate the removal of institutional barriers, the reduction of transaction costs and processing times and improvement in the predictability of funding in the GEF.
Время обработки вывода до 3 часов The standard processing time for withdrawals is 3 hours
Пополнение и снятие - время обработки заявок. Deposit and Withdrawal Processing Times
Поэтому выбор очень длинного ключа может означать медленное время обработки. So selecting a very long key can mean slow processing time.
Подробнее об этом см. «Время обработки сегментов» в разделе «Общие сведения». See the “Segment Processing Time” section in the Overview section for more information.
Следовательно, эта функция сокращает время обработки заявок на покупку с несколькими номенклатурами строк. Therefore, this feature reduces the processing time for purchase requisitions that have multiple line items.
Время обработки платежа: как правило, 2–3 рабочих дня (в зависимости от вашего местоположения). Processing time: 2 - 3 business days, depending on your location.
Время обработки во многом зависит от формата исходного видео, размера файла и общего трафика загрузок. Processing time depends on the format of your original video, file size, and upload traffic.
Обратите внимание, что время обработки зависит от сложности звуковой дорожки. Поэтому субтитры могут появиться не сразу. Automatic captions may not be ready at the time that you upload a video. Processing time depends on the complexity of the video's audio.
Системы поставок будут способствовать таким изменениям и позволят осуществлять мониторинг по всей цепочке поставок; сокращение времени обработки по каждой сделке; и повышение гибкости и подотчетности. Supply systems will support this shift, allowing for monitoring throughout the supply chain; reducing the process-time burden of each transaction; and creating greater flexibility and accountability.
Указанные три штатные и две внештатные должности предлагаются для целей обеспечения административной поддержки предлагаемых 350 устных переводчиков, решения задач, связанных с соответствующим увеличением объема рабочей нагрузки в Группе начисления заработной платы и Группе выплат, контроля графика работы этих устных переводчиков, учета их рабочего времени и обработки документов их служебной аттестации. The three posts and two positions are proposed for the purpose of providing administrative support for the proposed 350 interpreters, managing the related increased workload in the payroll and disbursement units, managing the interpreters'assignments and schedules, and recording their attendance and processing their performance appraisals.
Если очередной платеж испрашивается в условиях, когда объем имеющихся наличных средств существенно ниже 30 процентов, может не хватить времени для обработки следующего платежа, что приведет к задержке. If an instalment payment is requested when the level of cash on hand is well below 30 per cent, the time for processing the next payment may be inadequate, thus resulting in a delay.
До настоящего времени функцию обработки телефонных счетов выполнял на специальной основе радиооператор в Секции связи, который вследствие этого не может в полной мере выполнять свои основные функции должным образом. The function of telephone billing has heretofor been performed on an ad hoc basis by the one radio operator in Communications Section, who consequently cannot fully perform his/her primary function properly.
К конкретным мероприятиям в рамках такого партнерства относится подготовка обзоров положения в области упрощения процедур торговли и транспорта с соответствующими планами действий, разработка показателей эффективности, составление программного обеспечения для оценки времени таможенной обработки товаров, организация ряда программ дистанционного обучения, поддержка усилий по распространению информации и изучение стоимости и влияния мер в сфере упрощения процедур торговли и транспорта. Concrete activities of the partnership include the preparation of trade and transport facilitation audits with related action plans, development of performance indicators, design of software to measure customs clearance time, a number of distance-learning programmes, support to dissemination efforts, and research on the cost and impact of trade and transport facilitation measures.
Отметив трудности, связанные с проведением всеобъемлющего анализа всех секторов рынка в масштабах всего региона, Рабочая группа призвала страны направлять ответы на Совместный вопросник по лесному сектору до 15 мая, даже если при этом необходимо представлять некоторые оценочные данные, с тем чтобы имелось достаточно времени для проверки, обработки, анализа и подготовки данных для ЕОРЛТ. Acknowledging the difficulty in conducting a comprehensive analysis of all market sectors for the entire region, the Working Party encouraged countries to submit responses to the Joint Forest Sector Questionnaire by the 15 May deadline, even if that necessitated some estimations, in order to enable sufficient time for validation, processing, analysis and production of the FPAMR.
Финансовая секция (1 должность помощника по финансовым вопросам категории общего обслуживания (прочие разряды)): должность помощника по финансовым вопросам крайне необходима ввиду сложности и больших затрат времени, требующихся для обработки возрастающего объема платежей для групп адвокатов защиты, а также растущего объема других административных требований в связи с увеличением персонала и ресурсов Трибунала. Finance Section (1 General Service (Other level) Finance Assistant): the need for a Finance Assistant is imperative, in view of the complexity and time consuming review required to process the increased flow of payments for defence teams, as well as the increasing volume of other administrative claims generated by the increase in staff and resources at the Tribunal.
Воспользуйтесь помощниками при планировании для сокращения времени, необходимого для обработки номенклатур во время сводного и прогнозного планирования. You can use scheduling helpers to reduce the time that is required to process items during master scheduling and forecast scheduling.
Например, сокращение количества времени, необходимого для обработки основных кадровых решений, включая набор, перевод и увольнение персонала, вполне можно было бы оценивать по числу дней, которые необходимы для их осуществления. For example, a reduction in the amount of time required to process significant human resources actions, including recruitment, transfers and separations, can well be measured in terms of the number of days that are needed for their completion.
В области управления людскими ресурсами усилия по реформированию сосредоточены на вопросах отбора и мобильности кадров, в том числе путем делегирования полномочий принимать решения в отношении отбора кадров руководителям, с уделением особого внимания компетентности и сокращению времени, необходимого для обработки документов. In the area of human resource management, reform efforts have focused on staff selection and mobility, including through the delegation of selection decisions to managers, with emphasis on competencies and the reduction of processing time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!