Примеры употребления "вредна" в русском

<>
И не всякая ложь вредна. Now not all lies are harmful.
Знаете, агрессия очень вредна для вашего ануса. You know, aggression is very bad for your anus.
Но стоит приветствовать цель этой задачи, потому что доказательства являются подавляющими: безнаказанность не только морально вредна, но она также является экономически дорогостоящей и погружает благополучие в глубокую коррозию. But the goal is certainly worth embracing, because the evidence is overwhelming: impunity is not only morally noxious; it is also economically costly and deeply corrosive to wellbeing.
В данной статье я намерен объяснить, почему торговля на основе индикаторов вредна для вашего успеха на рынке, и почему вы должны, вместо этого, научиться торговать с простыми установками ценового действия. This article is going to explain exactly why trading with indicators is detrimental to your success as a trader, and why you should learn to trade with simple price action setups instead.
Не менее вредна для здоровья экономики и последняя мода на снижение процентных ставок почти до нуля, а также удержание их на этом уровне в течение длительного периода. Equally deleterious to economic health is the recent vogue of cutting interest rates to near zero and holding them there for a sustained period.
Методика, которую использует МАИР, принимая свои решения, является не просто научно ошибочной. Она вредна. The process the IARC uses in coming to conclusions is not only scientifically wrong; it is harmful.
Наоборот, в долгосрочной перспективе такая политика всем вредна. On the contrary, that would leave everyone worse off in the long run.
В этой связи Испания считает, что та отсрочка, которая явно произойдет в публикации этого документа, будет вредна для самой МООНК, установившей такой крайний срок, который не соблюден, равно как и для самого процесса, если учитывать ограниченность имеющегося в нашем распоряжении времени. In that connection, Spain believes that the delay apparently to occur in the document's publication will be detrimental for UNMIK itself — having stated a deadline that was not met — and for the process itself, given the limited time at our disposal.
Брексит – это проигрышная идея для всех, она вредна и Британии, и Евросоюзу; и это факт. The fact is that Brexit is a lose-lose proposition, harmful both to Britain and the EU.
Например, то, что власть Путина вредна для России - в любом случае, вреднее, чем была власть Ельцина. Namely, that Putin's rule is negative for Russia, and certainly worse than under Yeltsin's tutelage.
Как минимум с 1854 года, когда Джон Сноу открыл, что холера распространялась через заражённую систему водоснабжения в центральном Лондоне, люди понимают, что грязная вода вредна для здоровья. Since at least 1854, when John Snow discovered that cholera was spread through contaminated water supplies in central London, humans have understood that polluted water is bad for our health.
Это в гротесковой степени вредно. This is grotesquely harmful.
Нелегко избавиться от вредной привычки. It's hard to change a bad habit.
Опиум может иметь вредные последствия. Opium can have injurious consequences.
О, вредный настой из восточных трав, содержащий большое количество танина. Oh, a noxious infusion of oriental leaves containing a high percentage of toxic acid.
Существует экономическое объяснение того, почему профсоюзы, основанные на индивидуальных отраслях, вредны. There is an economic explanation for why unions based on individual trades are detrimental.
Можешь добавить "холодно" и "вредно" в это список. You can add distant and hurtful to that list.
Климатические изменения, к которым может привести повышенное содержание СО2, могут быть вредными с точки зрения человека”. The climatic changes that may be produced by the increased CO2 content could be deleterious from the point of view of human beings.”
Он вредный, как щитомордник, но Сонни был родня. He is mean as a moccasin, but Sonny was kinfolk.
Вредный Бог, заслуживающий лишь нашей ненависти и мести! A mischievous God who deserves only our hatred and vengeance!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!