Примеры употребления "вред" в русском

<>
Подобные преувеличения причиняют огромный вред. Such exaggerations do plenty of harm.
Допуская такого рода просчеты, вы наносите себе вред. Making this kind of miscalculation hurts you.
Однако это нанесло бы огромный вред многообразию Сирии. But, this would be to the detriment of Syria’s great diversity.
По словам Рашкова, Стефанович сумел удержать ситуацию под контролем и не дал нанести вред Отделу расследований. Rashkow said that Stefanovic “was able to stem some of this and other mischief and damage” to the Investigations Division.
Недостаток является результатом политических процессов и деятельности учреждений во вред бедным". Scarcity is manufactured through political processes and institutions that disadvantage the poor."
Не следует переоценивать их пагубность, но они наносят вред. One should not exaggerate their harmfulness, but nonetheless it exists.
Углекислый газ иногда наносит людям вред. Carbon dioxide sometimes harms people.
И храня его тайну, ты наносишь вред всем? And has keeping the secret hurt anyone?
Но во вред всей экономике женщины были недогружены. But women remain underutilized, to the detriment of the entire economy.
Еще даже до того, как Владимир Путин стал президентом России, Кремль наносил вред Грузии, выдавая российские паспорта гражданам Абхазии (самой крупной отколовшейся области) и вливая деньги в ее экономику. Even before Vladimir Putin became Russia's president, the Kremlin was making mischief in Georgia, issuing Russian passports to citizens of Abkhazia (the largest breakaway region) and pouring money into its economy.
То, что в других странах является обычными коммерческими разногласиями, в России может быстро привести к вмешательству государства, обычно во вред иностранным компаниям или тем, кто находится вне системы и не имеет эффективной защиты. What would be routine commercial disagreements in other countries can rapidly trigger state intervention in Russia, usually to the disadvantage of foreign firms or others outside the system who lack effective protections or recourse.
Во-первых, надо прекратить наносить вред. First, stop doing harm.
Разная политика приносит пользу и наносит вред разным группам. Different policies benefit and hurt different groups.
Эти условия причинили серьезный вред его здоровью, появились кожные заболевания и ухудшилось зрение. These conditions caused serious detriment to his health, with skin disorders and eyesight problems developing.
Миф о том, что Соединенные Штаты — это едва ли не ангельский борец за справедливость, пусть и не всегда умелый, причиняет большой вред, как в прессе, так и в политике. The myth of the United States as an almost angelic enforcer of justice, if sometimes an inept one, gives rise to much mischief, in the press as well as in the policy realm.
Способность разъяснять, какой вред те или иные аспекты культуры наносят женщинам, семьям и обществу в целом и каким образом они подрывают усилия в области развития, является одним из решающих факторов успеха в этой работе. A capacity to explain how some aspects of culture disadvantage women, harm the whole family and community, and undermine development efforts, is a key factor for success.
Поэтому соединения-антиоксиданты могут и приносить вред. So antioxidant substances can also harm people.
– Нет программам МВФ, что наносят вред рабочим и бедным. – No to IMF programs that hurt workers and the poor.
Сегодня такой структуры недостает ЕС и России, что наносит вред всем странам, расположенным между ними. But such a structure is lacking today between the EU and Russia, to the detriment of all the countries that lie between them.
Существует множество видов преступлений, связанных с изменением данных; некоторые из них, как, например, электронный вандализм, предполагают преступно причиненный вред (порча веб-сайта), а другие представляют собой профессионально выполненные подлоги или подделки. There are many variants to crime associated with the modification of data — some involving criminal mischief such as electronic vandalism (website defacement) and others constituting professional forgery and counterfeiting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!