Примеры употребления "вписываться" в русском

<>
Переводы: все139 fit131 другие переводы8
Заголовок должен вписываться в соотношение сторон 4:3. Header must fit 4:3 aspect ratio.
Согласно этому предложению, ПМУР должны будут стимулировать деятельность в области изменения климата в развивающихся странах и вписываться в общий подход к инициированию деятельности и к последующей корректировке выбранного курса с учетом извлеченных уроков и накопленного опыта. According to the proposal, SD-PAMs would aim at stimulating action on climate change in developing countries and would fit into a general approach of initiating action and then correcting course based on lessons learned and experience gained.
В документе излагается, каким образом Организация Объединенных Наций будет выполнять мандат Совета Безопасности, как мы собираемся поддерживать усилия правительства в области развития и как наши действия будут вписываться в более масштабный процесс развития, который претворяют в жизнь наши международные партнеры в области развития. The document outlines how the United Nations family will comply with the mandate of the Security Council, how we will support the Government in its development efforts and how our efforts will fit the wider development activities that are carried out by our international development partners.
Полное помещение пьющих, они вписываются. Room full of drinkers, they fit right in.
Этот закон вписывается в общую тенденцию. That legislation fit a pattern.
Я никогда не чувствовала, что вписываюсь. I feel like I never really quite fit.
Почему я чувствую что не вписываюсь Why do I feel I don't fit in
Игры, вписывающиеся в здоровый образ жизни. It's games that fit into a healthy lifestyle.
И этот лузер в него не вписывается. And that washout doesn't exactly fit the bill.
Но мне кажется, что я нигде не вписываюсь. But i don't feel like i fit in anywhere.
Ваши модели больше не вписываются в наш ассортимент. Your models do not fit into our line anymore.
Мы напичканы выдумками, которые вписываются в предвзятые рамки. We are spoon fed stories that fit preconceived frameworks.
И оказалось - движение многих животных вписывается в такую схему. And many organisms fit this kind of pattern.
Так как же в этот иск вписывается Соня Брауэр? So how does Sonia Brauer fit into the lawsuit?
Примирение, как кажется, не вписывается в эту повестку дня. Reconciliation doesn’t seem to fit in with this agenda.
Как мы видим, нефть идеально вписывается в эту модель: And now you can maybe see why oil fits the bill so well:
Всю свою жизнь я чувствовал, что никуда не вписываюсь. My whole life, I've never felt like I fit in.
В нем есть галочка, которая гармонично вписывается в имеющиеся формы. It has a checkbox that fits naturally with existing forms.
Помнишь, ты сказал мне, что не вписываешься в нашу семью? You remember when you told me you felt like you didn't fit into this family?
Иногда мне кажется, что я не вписываюсь в нашу семью. Sometimes I feel like I don't fit into this family.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!