Примеры употребления "впечатляюще" в русском

<>
Довольно впечатляюще, так вошла в роль. Pretty damn impressive stepping in like that.
Устаревшим, громоздким, толстым шерстяным костюмам пришли на смену современные материалы, такие как Nomex, или совсем недавно, Carbonex - превосходный материал, который позволяет нам, профессиональным каскадёрам, гореть дольше, выглядеть ещё более впечатляюще и при этом - в полной безопасности. The fire suits of old, the bulky suits, the thick woolen suits, have been replaced with modern materials like Nomex or, more recently, Carbonex - fantastic materials that enable us as stunt professionals to burn for longer, look more spectacular, and in pure safety.
Он встает. Он ходит, очень впечатляюще. It stands up, it walks - very impressive.
Это было впечатляюще, заметить фотографию шкафа в доме жертвы. That was impressive earlier, noticing the photograph of the armoire at the victim's house.
Вы обладаете намного большими впечатляюще откалиброванными органами чувств, чем любой компьютер. You possess many more impressively calibrated sensory organs than any computer.
Впрочем, даже статичная картинка выглядит впечатляюще (цифры в миллиардах норвежских крон). Even a static picture looks impressive (the numbers are in billions of Norwegian kroner):
Преодолевая превратности судьбы, Китаю удалось сохранить впечатляюще высокую скорость экономического роста. Through thick and thin, China has managed to maintain impressively high economic growth rates.
Если бы крылатые ракеты запустила Зимбабве, вот это было бы впечатляюще. If Zimbabwe had launched cruise missiles, this would have been impressive.
Звучит весьма впечатляюще. Однако российские военачальники весьма уклончиво говорят о реальных характеристиках этого комплекса. It’s very impressive-sounding — but Russian defense officials have been cagey about revealing the system’s actual performance specifications.
Если судить по первым отзывам, воплощена идея в жизнь была, хоть и не идеально, но впечатляюще. Judging from the first reviews, the implementation of this vision is impressive, though not perfect.
Вне зоны евро - в Соединенном Королевстве, Швеции и Дании - с аплодисментами встретили впечатляюще гладкий дебют банкнот и монет евро. Outside the euro area – in the United Kingdom, Sweden and Denmark – the impressively smooth debut of euro notes and coins has been applauded.
Если вы - игрок NBA, которого постоянно сравнивают с Майклом Джорданом, на его фоне вы будете выглядеть не слишком впечатляюще. If you are a NBA player and you are always being compared to Michael Jordan, you're going to look not so impressive.
А он просто раскрыл нож одним махом, в лезвии отразилось солнце, только вышедшее из-за гор. Это было очень впечатляюще. And he kind of flicked it open in a way that caught the sun that was just coming over the Rockies, it was very - it was, it was impressive.
Специальная совместная интервенция впечатляюще сработала в обоих случаях, в первую очередь потому, что обменные курсы слишком вышли из-под контроля. Ad hoc joint intervention worked impressively both times because rates had gotten so far out of line in the first place.
Кальдерон впечатляюще преодолел кажущиеся непреодолимыми препятствия на пути к президентскому креслу, но борьба за управление Мексикой и ее преобразование только началась. Calderón impressively overcame apparently insurmountable obstacles on the way to the presidency, yet the struggle to govern and transform Mexico has just begun.
Однако Россия формулирует большое количество планов по разработке и строительству уникальных видов вооружений, и многие из них весьма впечатляюще выглядят на бумаге. But then, Russia formulates a great many plans for developing and building world-beating weapons, and many of these weapons look very impressive on paper.
Еще 10 или 20 лет назад, когда машинное обучение начало быть чем-то, что компьютеры могли делать впечатляюще хорошо, не было свидетельств обучения, происходящего во вселенной за рамками биологических систем. Until a decade or two ago, when machine learning began to be something that computers could do impressively, there was no evidence of learning taking place in the universe other than in biological systems.
Число работающих людей за прошедшие 12 месяцев увеличилось впечатляюще на 691 тыс., при этом сейчас работает 72.6% всего взрослого населения, что составляет 30 млн., а это новый рекордный максимум. The number of employed people has picked up by an impressive 691k over the last 12 months, with 72.6% of all adults now in work. That is the equivalent of over 30 million, which is a fresh record high.
В нем перечислены крупные компании — контролируемая государством Роснефть, второй по величине в России производитель газа «Новатэк», третий по величине в стране банк Газпромбанк, государственный банк развития ВЭБ. В заголовках этот перечень выглядит впечатляюще. It names large companies such as the state-controlled oil major Rosneft, second-biggest natural gas producer Novatek, third biggest bank, Gazprombank, and government-owned development bank, VEB, which makes for impressive headlines.
Во-первых, Гессен пытается игнорировать восстановление рождаемости в России («она упала и с тех пор не восстановилась»), однако если посмотреть на тенденции за пару десятилетий, улучшение показателей в последние годы будет выглядеть очень впечатляюще. First, Gessen tries to ignore the recovery in Russia’s fertility rate (“it fell and still has not recovered”) but if you look over the past few decades the improvements in recent years are actually a lot more impressive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!