Примеры употребления "восстании" в русском с переводом "uprising"

<>
Подстрекать вашего родственника, Ричарда Уэллса, в восстании - было серьезной ошибкой. The incitement of your kinsman, Richard Welles, in the uprising was a grave mistake.
Партия ФАТХ, управляющая Западным берегом, и слышать не желает об очередном палестинском восстании. Fatah, which runs the West Bank, wants no part of another Palestinian uprising.
Но когда я хотел, чтобы он поведал миру о вооруженном восстании, знаете что он сделал? But when I wanted him to spread the word about the armed uprising, you know what he did?
Британский левак говорит об «участии крайне правых и расистских элементов» в восстании, в результате которого был свергнут бывший президент Виктор Янукович. The British leftist talks about "far-right and racist involvement" in the uprising that toppled former President Viktor Yanukovych.
Кроме того, бывший исполнительный директор Google Ваэль Гоним, который принимал активное участие в восстании 2011 года, публично раскритиковал приговор в отношении Наджи. Furthermore, the former Google executive Wael Ghonim, who was active in the country’s 2011 uprising, publicly criticized the verdict against Naji.
И хотя наиболее популярным политиком из принимавших участие в восстании против Милошевича был Воислав Коштуница, сменивший его на посту президента, именно Джинджич умело координировал действия противостоявшей режиму неустойчивой коалиции. Although the most popular politician of the uprising against Milosevic was Vojislav Kostunica, who replaced him as president, it was Djindjic who skillfully coordinated the volatile coalition that opposed the regime.
Несмотря на вопиющую коррумпированность президента Украины Виктора Януковича и нарушение им своего обещания подписать договор об ассоциации с Евросоюзом, Россия видела в народном восстании, закончившемся свержением Януковича в 2014 году, только руку Запада. Despite the manifest corruption of Ukrainian President Viktor Yanukovych, and his betrayal of his pledge to sign an association agreement with the EU, Russia saw only the West’s hand in the popular uprising that resulted in Yanukovych’s ouster in 2014.
Ямадаев родился в нищей чеченской деревне Беной (где детская смертность составляет около 50 процентов). Он один из шести братьев из пресловутого клана Ямадаевых, которые участвовали в чеченском восстании против российского правления в середине 90-х годов. Hailing from the dirt-poor Chechen village of Benoy (where the infant mortality rate is around 50 percent), Isa is one of the six brothers of the notorious Yamadayev clan which helped lead Chechnya’s uprising against Kremlin rule in the mid-1990s.
Он сражался за автономию с 1960-х годов и принял участие в восстании с целью изгнать иракскую армию в конце 1991 года, когда войска Саддама Хусейна были ослаблены из-за поражения в первой войне в Персидском заливе. He had been fighting for autonomy since the 1960s and was part of an uprising to expel the Iraqi Army from the Kurdish provinces following the end of the Gulf War in 1991, when Saddam Hussein’s forces were weakened.
В пункте 38 доклада Специальный докладчик упоминает о преступных деяниях, которые были совершены после прекращения огня в 1991 году, как о «восстании (эль-интифаде)», несмотря на неизбирательное убийство ни в чем не повинных людей, разрушение правительственных зданий и уничтожение официальных документов, грабежи и разбой, уничтожение собственности, принадлежащей мирным гражданам, а также случаи изнасилования, имевшие место в то время. In paragraph 38 of the report, the Special Rapporteur refers to the criminal actions that took place after the ceasefire in 1991 as “the uprising (al-intifadah)”, despite the indiscriminate murder of innocent people, the destruction of government buildings and official documents, the robbery and plunder, the destruction of property belonging to innocent civilians and the cases of rape that took place at that time.
Восстание поднято не Маргаритой Анжуйской. The uprising is not called by Margaret of Anjou.
демократическая преемственность власти, без восстаний или бойни; democratic rotation in power, with no uprisings or massacres;
Это стало символом восстания общества против режима. It became a symbol of the social uprising against the regime."
Арабские восстания показали, что это уже начинается. The Arab uprisings have demonstrated that this is already beginning.
Первые дни этого восстания имели благоприятный настрой. The first days of the current uprising favored the people.
Он решил подавить массовое демократическое восстание на Украине. He sought to stifle a mass democratic uprising in Ukraine.
По-видимому, следующее восстание приведет к распаду страны. Another uprising is likely to push the country toward disintegration.
Арабские восстания упустили момент; режимы наносят ответный удар Arab Spring Uprisings Lose Momentum as ‘Status Quo’ Fights Back
Реакция на восстание в Ливии вначале казалась менее сомнительной. The reaction to the uprising in Libya at first appeared to be less problematic.
На начальном этапе гражданской войны народное восстание набирало обороты. At the beginning of the civil war, the popular uprising was ascendant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!