Примеры употребления "восстанавливать связь" в русском

<>
И не восстанавливать связь ни при каких условиях. Not to be reconnected under any circumstances.
находить коллег и однокурсников, восстанавливать и поддерживать связь с ними; Find and reconnect with colleagues and classmates.
По словам Барабаша, восстанавливать Дом Демидова будут итальянские специалисты, которые участвовали в реставрации зданий в Венеции. According to Barabash, Italian specialists, who participated in the restoration of buildings in Venice, will restore the Demidov House.
Я сейчас поддерживаю с ней связь. I am in communication with her now.
EXNESS помогает WWF восстанавливать популяции редких видов животных EXNESS helps WWF restore populations of rare animal species
Связь не работает. Communications are down.
Терминал позволяет восстанавливать удаленные из рабочей области графики. Terminal allows to restore charts deleted from the workspace.
Первый раз в моей жизни я чувствовал такую связь с кем-то. It's the first time in my life I've felt so connected with someone.
Во Франции, индекс CAC сейчас находится чуть не доходя уровня 5,000 и продолжает восстанавливать утерянные позиции. In France, the CAC is now just shy of 5,000 as it continues to make up lost ground.
Связь была недавно потеряна с коммандой. The communication recently have been lost with the team.
Он также вредит исполнительному директору ВР Бобу Дадли, который вступил в должность в октябре прошлого года, и на плечи которого свалилась задача восстанавливать ВР после кризиса с разливом нефти в Мексиканском заливе. It also damages CEO Bob Dudley, who took the helm last October, charged with leading BP’s recovery from the Gulf of Mexico oil spill.
Сказали, что потеряна связь с самолетом. They said that contact with the plane had been lost.
Возможно, России снова понадобятся бароны-разбойники, на сей раз, чтобы восстанавливать экономику после Путина. Russia may need robber barons again; this time, to recover after Putin's rule.
Существует нерушимая связь между языком и культурой. There is an unbreakable link between language and culture.
Два умнейших аналитика из числа пишущих сегодня о России утверждают в своих статьях, что пора восстанавливать отношения с президентом Владимиром Путиным после его решения сократить военную группировку в Сирии. Recent articles by two of the smartest analysts writing on Russia today argue that it is time to reengage with President Vladimir Putin, following his decision to draw down its military intervention in Syria.
Между братьями существует тесная связь. There is a strong bond between the brothers.
Вместо того чтобы восстанавливать страну, украинские власти поглощены противостоянием российской угрозе. Rather than on rebuilding the country, Ukraine is preoccupied with counteracting the Russian threat.
Какова связь между политикой и войной? What is the relationship between politics and war?
Спустя всего несколько месяцев после того, как президент Владимир Путин списал Кубе долги на сумму 32 миллиарда долларов, связи между Россией и карибским островом оказались под угрозой, когда рубль рухнул, а президент Барак Обама начал восстанавливать дипломатические отношения и смягчать введенное полвека назад эмбарго. Just months after President Vladimir Putin erased $32 billion in Cuban debt, Russia’s ties with the Caribbean island are coming under increasing strain as the ruble collapses and President Barack Obama re-establishes diplomatic ties and eases a five-decade embargo.
Я поддерживаю связь с родителями в родном городе по телефону. I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!