Примеры употребления "восставшие" в русском с переводом "rise"

<>
Когда первые восставшие будут повергнуты, и вострубит, и мертвые воскреснут нетленными. When the first risen are vanquished, the trumpet shall sound and the dead shall rise incorruptible.
В сказках народов Восточной Европы вампиры - это ночные кровопийцы, восставшие из мёртвых. In Eastern European folk tales, vampires are nocturnal bloodsuckers who have risen from the dead.
Возможно, так оно и было, но когда в Египте, Тунисе, Ливии и Сирии люди поднялись против правящих диктаторов, Запад занял достойную позицию и поддержал восставшие народы. This may have been so, but when the people rose up against the ruling dictators in Egypt, Tunisia Libya and Syria the West have taken the honourable stance by standing with the people.
Именно женщины Конго сейчас восстали. It was the Congolese women who are now rising up.
И мертвые восстанут на севере. And the dead shall rise in the North.
Восстань, пав от собственной руки. To rise, a victim of your own hand.
Восстаньте и светитесь, ночные красавицы. Rise and shine, morning glories.
Похороненый, мертвый и убитый восстаньте снова The buried, dead and slain rise again
Народ восстал из праха, и родилась новая эра. A people rose up from the ashes, and a new era was born.
В конечном итоге, рабочие восстанут и свергнут систему. Eventually, workers would rise up and overthrow the system.
Когда мертвые восстанут сегодня, как они будут выглядеть? When the dead rise today, what will they be like?
Таинственный дядюшка, восставший из могилы, старый особняк, полный призраков. A mysterious uncle rising from the grave The old mansion, complete with ghosts.
Она уже умерла, и когда настанут сумерки, она снова восстанет. She's dead already and she will rise again.
Мой дядя не видел, его страна восстала с оружием в руках. My uncle didn't see his country rise up in arms.
Назарянин пустил слух, что он восстанет через три дня после своей смерти. The Nazarene spread rumor that he would rise from his own death after three days.
Я восстал из пепла, как феникс, и я готов ухватить всех за яйца. And I've risen from the ashes like a great Phoenix, and I'm ready to grab the world by its balls.
Когда в январе египтяне восстали против Мубарака, им противостояло оружие, оплаченное заемными деньгами. When Egyptians rose up against Mubarak in January, they were confronted by weapons paid for with borrowed money.
Он считает, что народ Англии скоро восстанет и отправит эту тварь на плаху. He believes that the people of england will soon rise up and bring that creature to the scaffold.
Смогли бы румыны взять на себя смелость и восстать против Николае Чаушеску месяц спустя? Would Romanians have found the courage to rise against Nicolae Ceausescu a month later?
Теперь, когда сунниты восстали против своих алавитских правителей, лояльность христиан режиму стала помехой и даже угрозой. Now that Syria’s Sunnis have risen up against their Alawite rulers, Christians’ loyalty to the regime has become a liability, even a danger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!