Примеры употребления "воспользовалась" в русском с переводом "use"

<>
И поэтому ты воспользовалась отмычкой. So you used your skeleton key.
Но российская сторона воспользовалась осторожностью американцев и отклонила обвинения. But the Russian side used the American officials’ circumspection to rebuff the accusations.
Кроме того, Белоруссия воспользовалась этими учениями, чтобы потренировать свои резервы. To top that off, the Belarusians used the exercise as an opportunity to train their reserves.
Затем никарагуанская оппозиция очень удачно воспользовалась этими статьями из немецких СМИ. The Nicaraguan opposition then used these German media reports to great effect.
Было очень легко и просто сказать, что Москва правильно не воспользовалась силой. It should be pretty easy to say Moscow was right not to use force.
В эту ночь было особенно плохо и я воспользовалась стимулятором альфа-волн. Last night was particularly bad so I used an alpha wave inducer.
В моей книге, в "Секрет Анжелины", она воспользовалась пилкой, чтобы выставить решётку. Angelina's Savage Secret, she used her nail file to cut the mortar away from the window box.
Слава Богу, я уже воспользовалась некоторой суммой, чтобы вытащить нас из долгов. Thank you, God, I already used some of the money to get us out of debt.
Полагаю, она не будет против, что я воспользовалась её карточкой, для маленькой семейной встречи. I figured she wouldn't mind me using her card for a little family reunion.
Она воспользовалась одним из тех латексных муляжей руки Женевьевы, чтобы с помощью отпечатков пальцев проникнуть в галерею. She used one of those latex casts of Genevieve's hand to get the fingerprints so she could break into the gallery.
Чтобы выйти из кризиса Германия воспользовалась быстрым увеличением экспорта – особенно для удовлетворения активного спроса со стороны Китая. To escape the crisis, Germany used rapid export growth – especially to meet voracious Chinese demand.
Группы ветеранов воспользовалась Законом о Свободе Информации, чтобы обнародовать общее количество пострадавших - в 15 раз выше количества погибших. Veterans groups have used the Freedom of Information Act to discover the total number of injured - 15 times the number of fatalities.
Более того, она воспользовалась своим правом вето в Совете Безопасности ООН, чтобы не позволить другим странам проводить там миротворческие операции. Moreover, it has used its veto in the UN Security Council to prevent any international peacekeeping efforts.
А потом я ещё раз воспользовалась этим при создании шести элементов для книги Стефана "Что я успел узнать в жизни". And then I used it again to create six pieces for Stefan's book, "Things in My Life I've Learned So Far."
К примеру, Россия воспользовалась своей сирийской кампанией, чтобы заставить США относиться к ней, как к равному и уважаемому члену международного сообщества. For example, Russia has used the intervention to force the United States in particular to treat it as a peer and respectable member of the international community.
В то же время администрация украинского президента воспользовалась происходящим, чтобы напомнить Трампу о рисках сближения с российским президентом Владимиром Путиным. «Повсюду массовые обстрелы. At the same time, the Ukrainian president’s office has used the escalation to remind Trump of the costs of rapprochement with Russian President Vladimir Putin: “The shelling is massive.
Миссия по установлению фактов воспользовалась восточным маршрутом через Физули и проехала по долине реки Аракс, где она побывала в Минджеване, Зангелане и других небольших селениях. The FFM used the eastern route through Fizuli, and drove through the Arax river valley where it covered Mindzhevan, Zangelan and other small villages.
Россия на самом деле воспользовалась учениями как прикрытием для переброски войск перед началом интервенции 2008 года в Грузии, перед кампанией в Крыму, а также перед сирийской авантюрой. Indeed, Russia used exercises to provide cover for troop movements prior to Russia’s 2008 intervention in Georgia, the Crimea campaign and Moscow’s recent Syrian adventure.
Но когда я ехала сюда, вы будете рады услышать, что я все-таки воспользовалась своей белой тростью, потому что с ней можно проходить без очереди в аэропорту. But as I was traveling here, you'll be very happy to know, I did use my white symbol stick cane, because it's really good to skip queues in the airport.
В Бахрейне, в противоположность этому, правящая там монархия воспользовалась помощью иностранных суннитских наемников, которые доминируют в полицейских силах страны, чтобы расстрелять демонстрантов, которые в основе своей были шиитами. In Bahrain, by contrast, the monarchy has used the foreign Sunni mercenaries that dominate its police force to fire on demonstrators, who are predominantly Shia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!