Примеры употребления "воспользовалась" в русском

<>
И поэтому ты воспользовалась отмычкой. So you used your skeleton key.
Япония, однако, сполна воспользовалась развалом Китая. Japan, however, took advantage of Chinese disorder.
Россия воспользовалась предоставившимся ей шансом. Russia has seized an opportunity.
Но российская сторона воспользовалась осторожностью американцев и отклонила обвинения. But the Russian side used the American officials’ circumspection to rebuff the accusations.
Я воспользовалась возможностью и, при полной поддержке руководства EY, вышла официально. I took advantage of the opportunity, and, with the full support of EY’s leadership, officially came out.
Небольшая группа Имамов - ярых мусульман - воспользовалась этим недовольством молодежи. A small band of fiery Imams seized upon this youthful discontent.
Кроме того, Белоруссия воспользовалась этими учениями, чтобы потренировать свои резервы. To top that off, the Belarusians used the exercise as an opportunity to train their reserves.
Я воспользовалась наличием бортового иллюминатора, и купила дешевые шелковые, когда мы вышли в офшор. So I took advantage of the port hole, and bought cheap silk ones when we went ashore.
В ноябре прошлого года Мохтар Бельмохтар, командир аль-Каиды в странах исламского Магриба (АКИМ), подтвердил, что АКИМ воспользовалась возможностью сохранить часть этого арсенала, когда началась революция. Last November, Mokhtar Belmokhtar, the commander of al-Qaeda in the Islamic Maghreb (AQIM), confirmed that AQIM seized the opportunity to secure some of this arsenal when the revolution started.
Затем никарагуанская оппозиция очень удачно воспользовалась этими статьями из немецких СМИ. The Nicaraguan opposition then used these German media reports to great effect.
Временами доминирующее положение Китая действовало против него, и Япония воспользовалась обеспокоенностью региона его мощью. At times, China’s very dominance has worked against it, and Japan has taken advantage of the region’s unease at China’s power.
Лидер фронта Марин Ле Пен воспользовалась страхом перед мусульманами и терроризмом, и сформировала мощную группу поддержки на выборах, в то время как представители основных политических течений в стране призывают к умеренности. National Front leader Marine Le Pen has seized on fears of Muslims and terrorism to create a potent ballot-box force even as mainstream voices in France have promoted moderation.
Было очень легко и просто сказать, что Москва правильно не воспользовалась силой. It should be pretty easy to say Moscow was right not to use force.
Патриотический выбор – то есть национальные интересы – всегда состоял в разработке внутренней политики, которая наилучшим образом воспользовалась бы преимуществами глобализации. The patriotic choice – the national interest – has always consisted in crafting domestic policies that best take advantage of globalization.
Оппоненты президента, как правило, остерегаются попыток изобразить их на одной стороне с Россией, но бывший спикер парламента Нино Бурджанадзе, возглавляющая оппозиционную партию Демократическое движения «Единая Грузия», воспользовалась моментом, чтобы активизировать критику Саакашвили. Opponents have been generally wary of being portrayed as siding with Russia, but Nino Burjanadze, the former speaker of Parliament who leads the opposition Democratic Movement United Georgia party, seized on the report's conclusions to step up her criticism of Saakashvili.
В эту ночь было особенно плохо и я воспользовалась стимулятором альфа-волн. Last night was particularly bad so I used an alpha wave inducer.
Скорее всего, одна из этих двух стран действовала бы рационально, с выгодой для себя и воспользовалась бы существующим кризисом для реализации своих региональных притязаний. More likely, one of the two would opportunistically take advantage of an existing crisis to further its regional claims.
Международный паралимпийский комитет, отвечающий за проведение Паралимпийских игр, должен настоять на том, чтобы Россия воспользовалась проведением Паралимпиады и оставила долговечное позитивное наследие для жителей Сочи с ограниченными возможностями, а также для жителей других городов. The International Paralympic Committee, which oversees the Paralympic Games, should insist Russia seize on the momentum of the Paralympic Games to ensure that the government leaves a truly lasting positive legacy for people with disabilities in Sochi and across the country.
В моей книге, в "Секрет Анжелины", она воспользовалась пилкой, чтобы выставить решётку. Angelina's Savage Secret, she used her nail file to cut the mortar away from the window box.
В прошлом сезоне команда изменила концепцию игры, которая стала носить более оборонительный характер. И она не воспользовалась при этом теми сильными сторонами, которыми обладает Овечкин. The Capitals’ change to a more defensive-oriented philosophy, which began last season, did not take advantage of Ovechkin’s strengths.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!