Примеры употребления "вооружений" в русском с переводом "weaponry"

<>
Россия рассматривает недавние и текущие конфликты в качестве полигонов для испытания своих вооружений. Russia treats the battlefields of recent conflicts as testing grounds for its weaponry.
Сотрудничество с Россией, позволяющее проводить инспекции на местах и избавиться от лишних вооружений, - вещь, безусловно, полезная. But cooperating with Russia to ensure further on-site inspections and dismantle obsolete weaponry is a no-brainer.
Россия, как и Китай, также разрабатывает наступательные системы вооружений, системы доставки гиперзвуковых ракет и прочее оружие. Russia, like China, has also been developing its offensive weaponry, exploring hypersonic missile delivery systems and other improvements.
На эти деньги мы может приобрести оборудование, составляющее основу арсенала вооружений, которым мы располагаем в настоящее время. It buys the capabilities which make up the arsenal of weaponry which we have at the present moment.
Многие в России рассматривают доминирование своей страны в данной области как необходимую компенсацию дисбаланса в обычных видах вооружений. Many in Russia view their country’s dominance in this area as essential to offsetting imbalances in conventional weaponry.
Украина и НАТО обвиняют Россию в отправке вооружений и войск на спорные восточные территории для возможной подготовки к новому наступлению. Ukraine and NATO are accusing Russia of dispatching fresh weaponry and troops into disputed eastern territories as a possible precursor to a fresh offensive.
Наверное, важнее всего то, что лодки «Щука-Б» несут на своем борту внушительный арсенал вооружений, включая торпеды и крылатые ракеты. Perhaps most importantly, the Akulas carry a massive array of weaponry, including torpedoes and cruise missiles.
Мы предприняли этот шаг из-за своей озабоченности по поводу вооружений, которые продолжают оказывать опустошительное воздействие на многие страны, особенно в развивающемся мире. We have taken this step out of our concern over weaponry which continues to have a devastating effect on many countries, especially in the developing world.
Хотя масштабные военные действия прекратились, и часть тяжелых вооружений была отведена от линий разделения сторон, время от времени все еще происходят локальные столкновения. Although the large-scale warfare has stopped and some heavy weaponry has been pulled back from the lines of separation, there’s still localized fighting.
Именно на такой основе взаимного доверия и сотрудничества, а не постоянного накопления и совершенствования вооружений — мы можем наилучшим образом способствовать реализации интересов всех. It is on this foundation of mutual benefit and cooperation — rather than the endless accumulation and perfection of weaponry — that we can best promote the interests of all.
Но даже Соединенные Штаты не смогут поставить оружие достаточно быстро для того, чтобы в ближайшее время заставить Россию вывести с Украины свои самые современные системы вооружений. But even the United States can’t deliver weapons fast enough to push the most sophisticated Russian weaponry out of Ukraine anytime soon.
Что представляет собой заманчивую перспективу как для американских, так и для российских генералов, которым представится возможность испытать друг на друге некоторые из своих самых современных вооружений. That presents an enticing prospect for both U.S. and Russian generals, who may be able to test some of their most modern weaponry against each other.
Пожалуй, самое важное здесь — другое. Волнения по поводу превращения России в «арсенал самовластия» наталкиваются на тот тревожный факт, что Соединенные Штаты продолжают продавать автократическим странам огромное количество своих вооружений. Perhaps most importantly, the case for concern about Russia becoming the “arsenal of autocracy” runs into the troubling fact that the United States continues sell enormous amounts of weaponry to autocratic countries.
Поначалу повстанцы оказывали серьезное сопротивление, но разрекламированное пополнение противотанковых вооружений смогло лишь отсрочить потери в их рядах, поскольку их склады оружия, командные посты и запасные позиции подвергались массированным бомбардировкам. Early on, the rebels mounted a vigorous resistance, but the much-touted increase in anti-tank weaponry could only delay their losses as their weapons storages, command posts and fall-back positions were being pounded.
Кремль использовал свои авиационные и ракетные удары — проведенные впечатляющим образом и с использованием сложных систем вооружений — для демонстрации того, что Россия является современной военной сверхдержавой, способной действовать в глобальном масштабе. The Kremlin used its air and missile operations — carried out with sophisticated weaponry and in an impressive manner — to demonstrate that Russia is a modern military superpower with a global reach.
Напряженные отношения между Россией и НАТО заставляют многих внимательно изучать данный вопрос, а также нынешнее состояние вооружений и уровень технической оснащенности российской армии, чтобы лучше понять масштаб угроз, которые они представляют. Current tensions between Russia and NATO are leading many to carefully assess this question and examine the current state of weaponry and technological sophistication of the Russian military – with a mind to better understanding the extent of the kinds of threats they may pose.
Удары Израиля наносятся с применением всех видов тяжелых вооружений, включая обстрел из танковых орудий, пулеметный огонь, обстрел с использованием корабельной артиллерии и ракет, запускаемых с боевых вертолетов и боевых самолетов F-16. The Israeli attacks have been carried out by all means of heavy weaponry, including tank shelling, machine-gun fire, naval bombardments and missiles fired from helicopter gunships and F-16 warplanes.
Рост напряженности между Россией и НАТО заставил многих экспертов тщательно проанализировать этот вопрос и изучить нынешнее состояние боевой техники, вооружений и уровень технологий в российских вооруженных силах, дабы лучше понять масштаб и характер потенциальных угроз. Current tensions between Russia and NATO are leading many to carefully assess this question and examine the current state of weaponry and technological sophistication of the Russian military – with a mind to better understanding the extent of the kinds of threats they may pose.
Израиль избрал своей мишенью палестинские районы главным образом в густонаселенных кварталах, где проживают мирные граждане, совершая свои нападения с воздуха, суши и моря, применяя с этой целью против беззащитного мирного населения все виды тяжелых вооружений. The Israeli assaults against Palestinian areas, mostly densely populated civilian neighbourhoods, are being carried out from the air, ground and sea and all means of heavy weaponry are being used against the defenceless civilian population.
Неизвестное число лиц, но, по оценкам, 300 человек, включая сотрудников сил безопасности и гражданских лиц, были убиты в ходе этих интенсивных вооруженных столкновений, в том числе с применением тяжелых вооружений, в густонаселенном городском районе Киншасы. An unknown but estimated 300 persons, including members of the security forces and civilians, were killed during the intense armed clashes which included the use of heavy weaponry in a densely populated urban area of Kinshasa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!