Примеры употребления "вооружая" в русском

<>
Поэтому я думаю, что вооружая и поддерживая этих людей, Соединенные Штаты совершают большую ошибку. So I think that by arming these people and supporting these people, the United States is committing a big mistake.
Помимо этого, в рамках инициативы в области электронного туризма ЮНКТАД продолжала популяризировать работу туристических МСП и повышать их конкурентоспособность, вооружая местные заинтересованные предприятия оперативными, организационными и техническими моделями электронного бизнеса. In addition, through its e-tourism initiative, UNCTAD continued to boost exposure for tourism SMES and increase their competitiveness by equipping local stakeholders with behavioral, organizational and technological e-business models.
Вооружая Украину, Соединенные Штаты поставят себя в неловкое положение перед своими союзниками по НАТО. Arming Ukraine could put the United States in an awkward position vis-à-vis its NATO allies.
Во времена холодной войны Москва обладала большим влиянием на Ближнем Востоке, вооружая арабские государства, боровшиеся с Израилем. Moscow was a major power in the Middle East during the Cold War, arming Arab states against Israel.
Запад сделал многое, чтобы открыть этот фронт, вооружая фаворитов, организуя войны чужими руками, бессовестно забирая жизни многих мирных граждан. The West has done much to create that front, arming favored actors, launching proxy wars, and taking the lives of civilians in unconscionable numbers.
И в то же время иранцы ослабляют власть сирийского государства, обучая, идеологически обрабатывая и вооружая более ста тысяч местных ополченцев из числа децентрализованных Национальных сил обороны. At the same time, the Iranians are diffusing the authority of the Syrian state by training, indoctrinating and arming over one hundred thousand local militia members in the decentralized National Defense Forces.
А Иран разыгрывает свою роль в Ливане, финансируя и вооружая Хезболлу, а также практически создавая для нее военную основу. Тем самым Тегеран подрывает суверенитет ливанского государства. Equally, Iran plays a direct role in Lebanon through funding and arming and practically establishing a military base for Hezbollah, undermining the sovereignty of the Lebanese State.
Вооружая курдов для борьбы с Исламским государством (ИГИЛ) в своих интересах, США затем отошли в сторонку, наблюдая, как Турция напала на тех же самых мужчин и женщин. Similarly, after arming Kurdish militias to fight the Islamic State (ISIS) on its behalf, the US has stood by and watched Turkey attack those same men and women.
Что еще хуже, Бут, скорее всего, потребует вернуть ему лицензию на торговлю оружием и начнет мстить Соединенным Штатам, вооружая тех, кто наносит удары по американским войскам и по интересам США во всем мире. Worse, there is little doubt that Bout would reclaim his arms franchise as a vengeful enemy of the United States and arm those targeting U.S. troops and interests around the world.
«В непосредственной географической близости к Сирии нет подобной страны, которая была бы готова взять на себя риск, обучая, вооружая и отправляя в Сирию бойцов для борьбы с русскими», — считает бывший сотрудник ЦРУ, работавший на Ближнем Востоке, Брюс Ридел (Bruce Riedel). “There’s no comparable country geographically contiguous to Syria that’s willing to take the risks of training, arming, and deploying fighters to take on Russians,” said Bruce Riedel, a former CIA official who worked in the Middle East.
Иран стремится спроецировать свое влияние на поддержке исторически доминирующего шиитского населения региона, в то время как Саудовская Аравия противостоит, вооружая повстанческие группировки, противостоящие поддерживаемому Ираном, президенту Сирии Башару аль-Асаду, и сражаясь против того, что они рассматривают как иранское присутствие на своих задворках, в Йемене. Iran seeks to project its influence in support of the region’s historically dominant Shia populations, while Saudi Arabia pushes back by arming rebel factions opposing Syria’s Iranian-backed president, Bashar al-Assad, and by fighting what it views as an Iranian presence in its own backyard, in Yemen.
США спонсировали насилие несколько десятилетий, вооружая и тренируя моджахедов в Афганистане для борьбы с Советами (и в итоге создав предшественника «Аль-Каиды»); разжигая ирано-иракскую войну в 1980-х; вторгшись в Ирак в 2003-м; пытаясь свергнуть Асада с 2011 года; устраивая бесчисленные атаки дронами в последние годы. It has funded violence for decades, arming and training the mujahedeen (in effect building the precursor of Al Qaeda) in Afghanistan to fight the Soviets; stoking the Iraq-Iran War in the 1980s; invading Iraq in 2003; trying to topple Assad since 2011; and waging relentless drone attacks in recent years.
Тот факт, что Иран вооружает режим Асада, требует компенсационных мер. The fact that Iran is arming the Assad regime calls for countervailing action.
Должны ли мы вооружать остатки «Свободной сирийской армии»? Should we equip what remains of the Free Syrian Army?
Теперь мир предупрежден и отчасти вооружен. The world is forewarned now, and partially forearmed.
Прежде чем вооружать сирийских повстанцев, США необходимо оценить возможные последствия The Realist Prism: Before Arming Syrian Rebels, U.S. Must Weigh Consequences
Как и франкисты, эти лучше вооружены, преимущество на их стороне. Like Franco's men they're better equipped and have the advantage.
И все же, быть предупрежденным о слабости, означает быть вооруженным. Yet to be forewarned of a weakness is to be forearmed.
Этот регион надо вооружать не только шпагами, но и перьями. The region should be armed with pens, not just swords.
Эти "Талибан" были созданы и вооружены пакистанскими секретными службами ISI. These "Taliban" were created and equipped by the Pakistani secret service, the ISI.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!