Примеры употребления "вооружая" в русском с переводом "equip"

<>
Помимо этого, в рамках инициативы в области электронного туризма ЮНКТАД продолжала популяризировать работу туристических МСП и повышать их конкурентоспособность, вооружая местные заинтересованные предприятия оперативными, организационными и техническими моделями электронного бизнеса. In addition, through its e-tourism initiative, UNCTAD continued to boost exposure for tourism SMES and increase their competitiveness by equipping local stakeholders with behavioral, organizational and technological e-business models.
Должны ли мы вооружать остатки «Свободной сирийской армии»? Should we equip what remains of the Free Syrian Army?
Как и франкисты, эти лучше вооружены, преимущество на их стороне. Like Franco's men they're better equipped and have the advantage.
Эти "Талибан" были созданы и вооружены пакистанскими секретными службами ISI. These "Taliban" were created and equipped by the Pakistani secret service, the ISI.
Наконец высший уровень состоит из высококвалифицированных снайперов, оснащенных лучшим вооружением и оборудованием. The final rank consists of highly trained snipers and will be the best equipped.
Российские воздушно-десантные войска также имеют на вооружении разнообразные системы самоходной артиллерии. The Russian airborne forces are also equipped with a variety of self-propelled artillery.
В заключение, МВФ должен быть лучше вооружен для борьбы с проблемами финансового сектора. Finally, the IMF should be better equipped to deal with financial-sector problems.
Основной танк Challenger II и боевая машина пехоты Warrior находятся на вооружении механизированных частей. Challenger II main battle tanks and Warrior infantry fighting vehicles equip the mechanized forces.
Командование считало два легко вооруженных подразделения идеально подходящими для действий в каменистой арктической тундре. Both of the lightly equipped units were thought to be ideal for handling the rocky Arctic tundra.
Штурмовик Ил-2 имел на вооружении 37-миллиметровые пушки, а также бомбы и реактивные снаряды. Sturmoviks were equipped with 37mm cannon as well as rocket and grenade launchers.
Этими раздорами занимаются не глобальные империалисты, а воины джихада, вооружаемые и оснащаемые местными государствами, династиями и великими державами. This Qur’anic "discord" is not conducted by global imperialists, but by holy warriors, equipped by local states, dynasties and great powers.
Российские военные разместили в Сирии специальное минное подразделение, на вооружении у которого находится беспилотный наземный комплекс «Уран-6». The Russian military has deployed a special mine clearing until to Syria equipped with the Uran-6 unmanned ground vehicle (UGV).
Из-за продолжавшегося в течение десятилетий недостаточного финансирования многие подразделения российских сухопутных войск все еще оснащены вооружениями советского периода. Underfunded for decades, much of the Russian Ground Forces are still equipped with Soviet-era weapons.
А на севере Таджикский Северный Союз и Узбекскую милицию Абдула Рашида Достума поддерживали и вооружали северные соседи Афганистана и Россия. And in the north, the Tajik Northern Alliance and Abdul Rashid Dostum's Uzbek militia were supported and equipped by Afghanistan's northern neighbors and Russia.
Разумеется, на минских переговорах не рассматривался вопрос о предложениях США начать подготовку украинских военнослужащих и приступить к вооружению украинской армии. Left unaddressed in the Minsk talks, of course, are U.S. proposals to begin training and equipping Ukrainian government forces.
Тем не менее они вскрывали новые противоречия, вооружали женщин новыми умениями и обнажали гендерный характер конфликтов и споров в других сферах. Nonetheless, they occasioned new contradictions, equipped women with new skills and exposed the gendered nature of other spheres of conflict and contestation.
Советская армия сумела бы стремительно продвинуться на поле боя, выставив современные танковые силы против плохо вооруженной китайской пехоты и устаревших танков. The Soviet Army would have made rapid gains on the battlefield, pitting modern mechanized forces against poorly equipped Chinese infantry and obsolete tanks.
Они не используют против них пули и не стреляют по ним из оружия с глушителями, с вертолетов, вооруженных ракетами, и танков. They do not use bullets against them or fire upon them with guns equipped with silencers, rocket-equipped helicopters and tanks.
В городах молодые люди, одетые в военную форму и вооруженные винтовками, выбирают в качестве объектов нападений коммерческие предприятия, домашние хозяйства и церкви. In the cities, young men dressed in military uniform and equipped with guns target businesses, households and churches.
Однако русские планируют не только вооружить новый истребитель гиперзвуковым оружием — Москва разрабатывает самолет шестого поколения, который сам будет способен развивать гиперзвуковую скорость. But the Russians are not just aiming to equip the new fighter with hypersonic weapons; Moscow is designing its sixth-generation airframe to be capable of hypersonic speeds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!