Примеры употребления "воображала" в русском с переводом на английский

<>
В общем, у него были очень темные волосы, вот как у вас, и я все время воображала себе его волосатую грудь и ноги. Anyway, he had very dark hair, like you, and I imagined his hairy chest and legs.
Нет необходимости в воображаемых врагах. There is no need to imagine them.
Этот здоровяк, который угрожал мне, воображает себя защитником Ориэль. Well, that big chap who threatened me sees himself as Oriel's protector.
Она не такая девушка, какой ты её воображаешь. She is not such a girl as you imagine.
Знаете, весьма странно наблюдать, как Сью и вы изображаете битву на воображаемых гитарах. I mean, it was so weird to see you and Sue do a fantasy air guitar battle.
Именно наша способность к воображению делает нас исследователями. And our ability to imagine is what makes us explorers.
Птицы больше всего волнуют наше воображение только потому, что распространение вируса легко заметить. Birds are the greatest concern today only because the spread is easy to see.
Теперь они воображают, что перед ними новая проблема – популизм». Now they imagine they face a new problem: populism.”
Для тех, кто считает его успешным, 1960-е и 1970-е годы - воображаемая мечта. Those who see him as successful have the 1960's and 1970's as their dream fantasy.
Во многом смелость нашего воображения помогает раздвинуть границы возможного. In many ways, our audacity to imagine helps push the boundaries of possibility.
Потому что понял, что будет любить ее сильнее, чем ту собаку, что уже живет в его воображении. Well, because, you see, he's grown to love the dog that lives in his head too much.
Наша способность к воображению делает нас изобретателями, создателями и неповторимыми. Our ability to imagine makes us inventors and creators and unique.
Глядя на эти картинки, трудно вообразить масштаб этой операции, но он хорошо виден из космоса, размером приблизительно с Англию. Now looking at these images, it's difficult to grasp the scale of this operation, which can already be seen from space and could grow to an area the size of England.
Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами. Today's anxieties, too, are fed by perceptions and fears, by real and imagined concerns.
Изумительное соседство старого и нового, лучи света, проникающие между зданиями, как будто складываются в некую картинку, которая появляется в воображении - фон обычно синий, особенно летом - и она комбинируется с тем, что ожидаешь увидеть на римских улицах. That amazing juxtaposition of old and new, the bits of light that come down between the buildings that sort of create a map that's traveling above your head of usually blue - especially in the summer - compared to the map that you would normally expect to see of conventional streets.
Мне не нравится чувствовать себя кроликом, дрожащим от воображаемых шагов охотника. I do not favor fleeing like rabbits at imagined footfall of hunter.
И когда вы думаете о стекле, вы можете воображать цветные фигуры Чихули или, может быть, итальянские вазы, но дети требуют от стеклянных дел мастеров выходить за пределы этих представлений в область убитых горем змей и мальчиков из бекона, которые, как вы знаете, обладают "мясным видением". Now, when you think of glass, you might think of colorful Chihuly designs or maybe Italian vases, but kids challenge glass artists to go beyond that into the realm of broken-hearted snakes and bacon boys, who you can see has meat vision.
воображая, что я это все придумал, чтобы выявить недостатки закона DMCA. imagining that I had this deep conspiracy to reveal the obvious flaws in the DMCA.
Китайцы ограждают себя от опасности, как от реальной, так и от воображаемой. The Chinese shield themselves from danger, both real and imagined.
Однако в мире глобализации многие люди одновременно относятся к нескольким воображаемым сообществам. In a world of globalization, however, many people belong to multiple imagined communities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!