Примеры употребления "возрождением" в русском с переводом "revival"

<>
Однако вместо этого страна стоит перед гротескным возрождением домашнего варианта структуры холодной войны. But instead of that happening, the country faces the grotesque revival of a domestic variant of the Cold War structure.
В последние годы я активно участвую в политической работе, связанной с экономическим возрождением этого великого города. In recent years, I have been heavily involved in the policy aspects of this great city’s economic revival.
Не удивительно, что тогда казалось, что триумф ПК сопровождался возрождением идей классического либерализма и индивидуализма девятнадцатого века. It is not surprising that the triumph of the PC seemed to be accompanied by a revival of the nineteenth-century vision of classical liberalism and individualism.
Хорошо известно, что Кремль неоднократно называл демонстрации Евромайдана на Украине в 2014 году возрождением нацизма, которое инспирирует и поддерживает Североатлантический альянс. Famously, the Euromaidan demonstrations in Ukraine in 2014 were repeatedly interpreted by the Kremlin as a revival of Nazism, inspired and supported by NATO.
По его словам, политическая «цель должна быть возрождением работающей экономики в мире, для того чтобы обеспечить появление политических и социальных условий, в которых могут существовать свободные социальные учреждения». As he put it, the policy’s “purpose should be the revival of a working economy in the world, so as to permit the emergence of political and social conditions in which free institutions can exist.”
Хотя Комитет часто говорит о необходимости проведения странами реформы норм обычного права и приведения их в соответствие с официальными законами, положение Албании, характеризующееся возрождением таких норм, является в определенной степени иным. Although the Committee often talked about the need for countries to reform customary laws and bring them into line with written legislation, Albania's situation, marked by a revival of customary laws, was rather different.
Несмотря на то, что в то время националистическая война разрывала на части Югославию, немногие из тех, кто слушал Миттерана в тот день в Страсбурге, могли себе представить, что, спустя 21 год, вся Европа столкнется с возрождением национализма. Although nationalist war was tearing apart Yugoslavia at the time, few of those who listened to Mitterrand in Strasbourg that day could have imagined that, 21 years later, nationalism would be experiencing a Europe-wide revival.
Впрочем, возрождение ВТО не произойдёт автоматически. But the WTO’s revival will not happen automatically.
Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение: The opening ceremony of the Olympic games will highlight this revival:
Первый - возрождение ближневосточной "четверки" - уже был предпринят. The first step, revival of the Quartet, has already been taken.
Возрождение инвестиций последовало за возобновлением роста потребления. The revival of investment has followed the resumption of consumption growth.
Возрождение национальной кухни привлекло внимание больших многонациональных корпораций. The revival of traditional foods has attracted the attention of large multinational corporations.
Начиная с 11 сентября, возрождение гуочи слегка поутихло. Since September 11 th, the guochi revival has abated somewhat.
Но популярность паспортов Кипра может оборвать процесс возрождения. But Cyprus’s passport popularity may become the revival’s undoing.
Возрождение марксизма явилось, вероятно, неминуемым побочным продуктом существующего кризиса. The "Marxist" revival was probably an inevitable byproduct of the current crisis.
Если будут деньги, это сулит возрождение и российской астрофизике. Funds permitting, Russian astrophysics is poised for revival as well.
Но произошло это не по причине возрождения деловой уверенности. But this was not because of a revival in business confidence.
Инициированное правительством, возрождение понятия гуочи вызвало резонанс в китайском обществе. Though initiated by the government, the guochi revival resonated in Chinese society.
Также остается неясным, как долго продлится возрождение военных сил России. The long-term sustainability of Russia's military revival is also unclear.
Он сказал, что греческий народ дал ему "Мандат национального возрождения». He said the Greek people have given him “a mandate for national revival.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!