Примеры употребления "возрождением" в русском с переводом "renaissance"

<>
Мы надеемся на то, что эти инициативы, которые сами африканцы называют возрождением Африки, породят в международном сообществе ответ, который будет соизмерим с этими усилиями. We hope that these initiatives, to which Africans themselves have referred to as the African renaissance, will generate in the international community a response commensurate with those efforts.
Поскольку государства-участники движутся к тому, что именуется «ядерным возрождением» со всеми связанными с ним преимуществами, мы должны обеспечить, чтобы были предприняты все необходимые шаги для недопущения возникновения повышенного риска распространения оружия, связанного с расширением деятельности по использованию ядерной энергии. As States parties move forward towards what has been called a nuclear renaissance, with all the promise it holds, we must ensure that all necessary steps are taken to ensure that there is no increased risk of weapons proliferation associated with the expansion of nuclear energy.
Не заставляй меня вспоминать эпоху Возрождения! Do not make me bring up the Renaissance!
Время человека эпохи Возрождения давно прошло. The age of the Renaissance man is long gone.
Флоренция эпохи Возрождения многим обязана покровительству Медичи. Renaissance Florence depended on the patronage of the Medici.
Возрождение, с философской точки зрения, называют эпохой Приключений. The Renaissance, from a philosophical perspective, has been called the Age of Adventure.
Но существует риск окончания эпохи возрождения этой страны. But its renaissance is in danger of running out of steam.
Урбанизации, интеграция, соединение усилий ведёт нас к новой эпохе возрождения. Urbanization, integration, coming together, leads to a new renaissance.
Но Рекс был свободомыслящим хулиганом, мечтателем, собакой эпохи Возрождения, в натуре. But Rex was a free-spirited swashbuckler, a dreamer, a Renaissance dog, really.
Однако это послужило причиной появления Микеланджело, Леонардо да Винчи и Возрождения». But [it] produced Michelangelo, Leonardo da Vinci, and the Renaissance.”
В конце концов, в Италии эпохи Возрождения даже Папы имели детей. After all, in Renaissance Italy, even the Popes had children.
И, конечно, у нас будет прием для гостей чтобы отпраздновать твое возрождение. And, of course, we'll have a welcome reception to fete your renaissance.
Сегодня и Польша, и Испания переживают период возрождения благодаря системе европейского единства. Today, Spain and Poland both appear to be experiencing a renaissance, thanks to the framework of European unity.
Это называется Решетка Кардано, по имени одного астролога эпохи Возрождения Джероламо Кардано. It's called a Cardan Grille, named after the Renaissance astrologer Gerolamo Cardano.
В Тунисе запрещенная исламистская партия "Эннахда" ("Возрождение") совсем не принимала участия в выступлениях. In Tunisia, the banned Islamist party Ennahdha (Renaissance) was absent.
Возрождение ядерной энергетики потребует значительного увеличения числа квалифицированных ученых и инженеров в этой области. Renaissance of nuclear power will require a big expansion of qualified scientists and engineers.
Но сейчас происходит возрождение их мышления, по мере того как изменения климата становятся общеизвестными. But now a renaissance of their mindset is taking place, as climate change becomes common knowledge.
итальянские города-государства эпохи Возрождения, Голландская республика или Ливан и Кувейт в двадцатом веке. the Italian city states of the Renaissance, the Dutch Republic, or, in the twentieth century, Lebanon and Kuwait.
В Европе было более 250 войн с начала эпохи Возрождения в середине пятнадцатого века. Europe has had more than 250 wars since the beginning of the Renaissance in the mid-fifteenth century.
Страна в таком состоянии негостеприимна по отношению к иностранным инвестициям, отечественному предпринимательству и культурному возрождению. A country in this condition is inhospitable to foreign investment, homegrown entrepreneurship, and a cultural renaissance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!