Примеры употребления "возрождается" в русском с переводом "revive"

<>
В действительности терминология второй мировой войны намеренно возрождается. Indeed, the terminology of World War II is being deliberately revived.
Этой сделкой возрождается идея, впервые озвученная администрацией в прошлом году. The deal revives a concept first broached by the administration last year.
После сильного индекса ZEW, опубликованного в прошлый вторник, это добавило уверенность, что крупнейшая экономика Европы возрождается. Following the strong ZEW survey released last Tuesday, this would add to the growing confidence that Europe’s largest economy is reviving.
Но есть и другой ответ, который принимает форму старой и почтенной традиции конфуцианства, которое возрождается правительственными чиновниками, пытливыми интеллектуалами и простыми гражданами. But there is another answer, which takes the form of the old and venerable tradition of Confucianism, which is being revived by government officials, critical intellectuals, and ordinary citizens.
Уже сейчас не рынке ходят слухи от том, что идёт возврат гарантированных премий, хедж-фонды получают высокие прибыли и возрождается активность на рынке частных акций и капиталов. Already the market is full of rumors that guaranteed bonuses are returning, that hedge funds are making double-digit returns, and that activity is reviving in the private equity market.
Всякий раз, когда палестинцам необходимо избежать ответственности за разжигаемую ими ненависть и проводимую политику терроризма или же отвести критику от своей неспособности дать ответ на высказанное Израилем в Кэмп-Дэвиде беспрецедентное предложение, причем не с помощью бомб и автоматных очередей, возрождается избитая концепция оккупации в качестве основы конфликта. The tired notion of occupation as the root of the conflict is revived each and every time the Palestinians need to avoid taking responsibility for the hatred and terrorism that they have fostered or to deflect criticism for their failure to respond to Israel's unprecedented offer at Camp David with anything other than bombs and gunfire.
Возрождение терпимого общества - не решение проблемы. A revived permissive society is not the answer.
Цель заключается не в возрождении Советского Союза. The objective is not to revive the Soviet Union.
Но мечта о возрождении трансатлантического альянса жива по-прежнему. Still, the dream of a revived transatlantic alliance lives on.
И устранением этих причин следует заняться, если думать о возрождении Афганистана. These must be addressed if Afghanistan is to be revived.
Он понимает, что идея возрождения империи нравится многим из его сограждан. He understands that the idea of reviving the empire entertains many of his fellow citizens.
Для возрождения экономики также необходимо сделать большие инвестиции в создание инфраструктуры. Major infrastructure investments will also be needed if the economy is to be revived.
Однако для возрождения европейской мечты недостаточно всего лишь выбрать правильную личность. Reviving the European dream, however, requires not just the choice of an individual.
Все считали, что вероятность возрождения палестино-израильского мирного процесса ниже некуда. No one put the chances of reviving the Israel-Palestine peace process at more than minimal.
Китайские требования возобновить проект Мьитсоне ведут к возрождению антикитайских настроений в Мьянме. Chinese pressure to restart the Myitsone project is reviving anti-Chinese sentiment in Myanmar.
Об Абэ также говорят как о человеке, занятом возрождением национального патриотизма, даже национализма. Abe is also described as reviving national patriotism, even nationalism.
Украина находилась в центре этой стратегии, поскольку без нее цель возрождения России недостижима. Ukraine has been at the heart of this strategy, because, without it, the aim of a revived Russia is unachievable.
Сегодня, при наличии признаков возрождения экономики, мягкая сила Японии может увеличиться еще больше. Now, with signs of a reviving economy, Japan's soft power may increase even more.
Моя цель состоит в возрождении идеи ЕС как инструмента солидарности, а не только дисциплины. My goal is to revive the idea of the EU as an instrument of solidarity, not only of discipline.
В этой связи особую тревогу вызывают современные проявления расизма и ксенофобии, попытки возрождения нацизма. In that connection, modern manifestations of racism and xenophobia and attempts to revive Nazism are particularly alarming.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!