Примеры употребления "возникало" в русском

<>
Это возникало независимо в разных местах, которые не имели сообщения друг с другом. This arose independently at sites everywhere that had no communication to one another.
Со времен Корейской войны прямого конфликта между «великими державами» не возникало. No direct conflict has occurred among “great powers” since the Korean War.
Трише высказал пожелание того, чтобы ни дефолтов, ни других проблем с кредитоспособностью не возникало. Trichet expressed his wish that no defaults or no other problems with the creditworthiness should not arise.
Устранена проблема, из-за которой операции MPIO не восстанавливали надлежащим образом службы после того, как возникало состояние проверки "Неправильный запрос, логический номер устройства недоступен (смысловые коды 05/25/00)". Addressed issue where multipath I/O did not properly restore service after the check condition "Illegal request, LUN not available (sense codes 05/25/00)" occurs.
Наконец, в тех случаях, когда право в средствах на финансирование приобретения возникало в результате финансовой аренды, кредитодатель покупал иногда у арендодателя договор аренды. Finally, in cases where the acquisition financing right arose by means of a financial lease, the lender would sometimes purchase the lease contract from the lessor.
Согласно сообщению на страницах Washington Post, он сказал, что недавно президент и премьер решили вести протоколы своих дискуссий, поскольку во время предыдущих встреч возникало "недопонимание". According to the Washington Post, he said that they had recently decided that a note-taker should keep minutes of their discussions because "misunderstandings" had arisen following past meetings.
Даже такая ограниченная ее редакция стала бы шагом вперед; большинство выгод возникало бы вследствие устранения бюрократических проволочек, усложняющих учреждение по другую сторону границы малых и средних компаний, работающих в сфере услуг, и ограничивающих конкуренцию в широком спектре отраслей экономики. Even this limited version would constitute progress; most of the gains arise from removing the red tape that complicates cross-border establishment of small and medium-size service enterprises and limits competition in broad sectors of the economy.
Мы собрались в Совете Безопасности два дня спустя после принятия резолюции 1850 (2008). Это первая резолюция Совета по вопросу об израильско-палестинском конфликте за более чем четыре с половиной года, несмотря на то, что за это время возникало много серьезных вопросов и кризисных ситуаций, которые требовали того, чтобы Совет обратил на них внимание и принял срочные меры. We come before the Security Council two days after adoption of resolution 1850 (2008), the first resolution adopted by the Council with regard to the Israeli-Palestinian conflict in more than four and half years despite the many serious issues and crises that have arisen in that period requiring the Council's urgent attention and action.
Таким образом, возникает следующий вопрос. So the following question arises.
возникает при использовании подписки Xbox error occurs when using Xbox subscription
Тем самым, в дипломатии возникла «теория психопата». With that, the “madman theory” of diplomacy was born.
Другие инициативы возникают в Дании, Латвии, Испании и Турции. Other initiatives are springing up in Denmark, Latvia, Spain, and Turkey, says Räsänen.
В новых демократических государствах пост-коммунистического мира никогда не возникали такие двухпартийные системы. In the new democracies of the postcommunist world, such two-party systems never came into being.
Oткyдa возникает творческое вдохновение? На TEDIndia Голливудский/Болливудский режиссёр Шекхар Капур даёт точное определение источнику своего творческого вдохновения - абсолютная, всепоглощающая паника. Он делится своим способом раскрытия в себе настоящего рассказчика. Where does creative inspiration spring from? At TEDIndia, Hollywood/Bollywood director Shekhar Kapur pinpoints his source of creativity: sheer, utter panic. He shares a powerful way to unleash your inner storyteller.
НАТО возникла во времена холодной войны как альянс, противостоящий мощной угрозе со стороны Советского Союза, которым руководил Иосиф Сталин. NATO had origins in the Cold War as an alliance against the looming threat of Joseph Stalin’s Soviet Union.
Из этого подношения возникает Еда Out of this Oblation, arises Food
Могут также возникать другие проблемы. Other symptoms may occur as well.
И неожиданно между игроком и его тренером возник контакт. Suddenly, a candid bond was born between player and coach.
Когда на его пути встречается планета, обладающая магнитосферой, возникает полярное сияние. And wherever it encounters a planet with a magnetosphere, aurora spring up.
Беспристрастность может позволить нам увидеть реальное разнообразие политических форм, а также понять, как они возникают и что предвещают в будущем. We might then be able to see dispassionately the true multiplicity of political forms, how they came into being and what they portend.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!