Примеры употребления "возникает" в русском с переводом "be born"

<>
Один из аспектов игры в том, что она возникает из любопытства и исследования. Now one of the things about play is that it is born by curiosity and exploration.
Тем самым, в дипломатии возникла «теория психопата». With that, the “madman theory” of diplomacy was born.
И неожиданно между игроком и его тренером возник контакт. Suddenly, a candid bond was born between player and coach.
Мне интересно, почему и когда хип-хоп перестал быть отражением реальности тех мест, где он когда-то возник? I wonder when and how did the art form stop reflecting the realities of the place where it was born?
Сингапур – крохотное, многонациональное общество, вышедшее из состава Малайзии в 1965 году, – возник в атмосфере нестабильности, отсутствия доверия и законности, этнических конфликтов. A tiny, multi-racial society ejected from Malaysia in 1965, Singapore was born in an atmosphere of vulnerability, lack of legitimacy and trust, and ethnic conflict.
Её мишенью станет несправедливость, возникающая из того факта, что некоторые люди совершенно случайно рождаются в бедных странах, а другие – в богатых. It will focus on the injustice that follows from the fact that, entirely by chance, some are born in poor countries and others in rich countries.
К счастью, по крайней мере в настоящее время, это соперничество является гораздо менее эмоциональным, чем индийско-пакистанские отношения, которые не возникают из исторических претензий. Fortunately, at least for the present, this rivalry is far less emotional than India-Pakistan relations, having not been born of historical grievances.
К счастью, они сохранились как вид и на их основе возникли новые операции второго поколения: Косово, Восточный Тимор, Сьерра-Леоне и, возможно, Демократическая Республика Конго. Fortunately, they survived as a species, and new ones in the second mode were born: Kosovo, East Timor, Sierra Leone and, possibly, the Democratic Republic of the Congo.
Так возникла Комиссия Спенса по вопросам роста и развития – звездная группа экономистов, включавшая еще одного лауреата Нобелевской премии, заключительный доклад которой был опубликован в конце мая. Thus was born the Spence Commission on Growth and Development, a star-studded group of policymakers – including another Nobelist – whose final report was issued at the end of May.
Мы видим эти изумительные колыбели звёзд, в которых природа каким-то образом подготовила как раз нужное количество и как раз нужных размеров звёзды, которым предстояло родиться для возникновения жизни. We see these magnificent star nurseries, where nature has somehow arranged for just the right numbers and just the right sizes of stars to be born for life to arise.
Но это никому не принесло счастья; везде стали набирать силу политические протестные движения, в том числе в Германии, где в феврале 2013 года возникла крайне правая, антиевропейская партия «Альтернатива для Германии» (AfD). No one was happy, and political protest movements gained strength everywhere, including in Germany, where the right-wing, anti-euro Alternative for Germany (AfD) party was born in February 2013.
«Южный поток» приказал долго жить, но вскоре воскрес в образе «Турецкого потока», что нанесло сильный удар по Брюсселю (с тех пор с этим проектом возникала заминка). Новое правительство Греции стразу же увидело в этом удобный для себя случай. В результате родился «Греческий поток» — трубопровод, у которого, казалось бы, есть все, чтобы начать действовать — кроме ясной цели. South Stream is dead, but it was soon resurrected as Turkish Stream, dealing a “heavy blow” to Brussels (this project has since hit a snag); the new government in Greece immediately saw an opening, and so Greek Stream was born, a pipeline that seems to have everything going for it except a clear purpose.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!