Примеры употребления "возможному" в русском

<>
Для меня, практичность мешает возможному. For me, practical gets in the way of possible.
"Многие афганцы уже готовятся к возможному возвращению Талибана," - цитирует доклад the Times. “Many Afghans are already bracing themselves for an eventual return of the Taliban,” the Times quoted the report as saying.
Они должны рассматривать все возможности, даже не самые приятные, и готовить население к возможному развитию событий. They are supposed to consider all possibilities, even disagreeable ones, and prepare the population for prospective developments.
Это стимулировало интерес к возможному профилактическому потенциалу антиоксидантных добавок. This has stimulated interest in the possible preventive potential of antioxidant supplements.
Таким образом, Мун, скорее всего, будет придерживаться двуединой стратегии, которая объединяет денуклеаризацию с вовлечением и подготовкой к возможному воссоединению. Thus, Moon will most likely pursue a two-pronged strategy that pairs denuclearization with engagement and preparations for eventual reunification.
С этой целью в разделе 8.2 Руководства по закупкам указывается, что «заказчик должен прилагать все усилия для составления перечня потребностей с использованием типовых технических спецификаций, что позволит возможному поставщику удовлетворить указанные потребности». To that end, section 8.2 of the Procurement Manual states that “the requisitioner shall use his or her best efforts to develop the scope of the requirement through generic technical specifications that would allow a prospective vendor to meet the identified need”.
Большое значение ? возможно, слишком большое – было дано возможному распаду еврозоны. Great significance – probably too much – has been attached to a possible breakup of the eurozone.
Даже если все цели INDC были достигнуты, мир по-прежнему будет двигаться к возможному потеплению приблизительно 2,7-3,4 °С выше доиндустриального уровня. In fact, even if all INDC targets were achieved, the world would still be heading toward eventual warming of some 2.7-3.4°C above pre-industrial levels.
Все это возвращает нас к этому возможному дню, в 2020 год. All of which brings us back to that possible day in 2020.
И Хамас, и Хезболла обязаны прийти к заключению, судя по эмоциональному краху Израиля из-за судьбы одного молодого солдата, о его беспомощности, когда приходится иметь дело с психологическими и сентиментальными дилеммами, что открывает путь к его возможному стратегическому поражению. Both Hamas and Hezbollah are bound to conclude from Israel's emotional collapse at the fate of one young soldier that its helplessness in dealing with psychological and sentimental dilemmas opens the way to its eventual strategic defeat.
И если мы признаём кого-либо чудовищем, мы закрываем путь к возможному исправлению. but even more seriously, designating someone a monster closes the door to possible rehabilitation.
Готовясь к возможному будущему без Асада, в настоящее время Кремль пытается приобрести влияние на оппозиционные группы. In preparation for a possible future without Assad, the Kremlin is now trying to gain influence in opposition groups.
Должны ли мы стремиться к максимально возможному общему количеству счастья или же к максимально высокому среднему уровню счастья? Should we aim for the greatest possible total quantity of happiness, or the highest average level of happiness?
Но медведи не смогли здесь удержать свои позиции, что привело к возможному ложному прорыву, что является основной моделью разворота. But the bears have so far been unable to hold their ground there, resulting in a possible false break, which is a major reversal pattern.
возможному воздействию таких ограничений или изъятий на обязательства другого рода (например, воздействие изъятия в отношении экстрадиции на преследование, осуществляемое в альтернативном порядке); Possible impact of such limitations or exclusions on another kind of obligation (e.g., impact of extradition exceptions on alternatively exercised prosecution);
На основе критериев, заданных временным окном, можно подключить столько строк заказа на обслуживание, сколько возможно, к наименьшему возможному число заказов на обслуживание. Based on the criteria specified by a time window, you can connect as many service order lines as possible to as few service orders as possible.
например, изменение климата может привести к более переменчивой погоде, возможному исчезновению или крупному сдвигу Гольфстрима - что является предметом особого беспокойства для Европы - и всплеску болезней. for instance, climate change may lead to more weather variability, a possible disappearance or major shift of the Gulf Stream - of particular concern to Europe - and a flourishing of disease.
В состав Миссии будет также включен необходимый вспомогательный персонал, который будет отвечать за все аспекты материально-технической и административной подготовки к возможному развертыванию многоаспектной операции. The Mission would also include the necessary mission support personnel, who would be responsible for all aspects of logistical and administrative preparation for the possible establishment of a multidimensional operation.
Впрочем, у нас и без этого есть ряд причин не слишком радоваться возможному обретению Ираком ядерного оружия, пусть даже сейчас такая перспектива кажется крайне отдаленной. There are other reasons we ought not to get very relaxed about Iraq possibly developing a nuclear weapon in the future, however remote a possibility that may seem now.
У чудовища нет моральной ответственности и, следовательно, его нельзя привлечь к ответственности. И если мы признаём кого-либо чудовищем, мы закрываем путь к возможному исправлению. A monster has no moral responsibility and so cannot be held accountable; but even more seriously, designating someone a monster closes the door to possible rehabilitation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!