Примеры употребления "возглавляя" в русском с переводом "head"

<>
Кроме того, президент Уругвая Табаре Васкез после своей победы в первом раунде на выборах пять лет назад, возглавляя государство и являясь лидером партии, укрепил президентское лидерство и приобрел большую популярность. Moreover, Uruguay's president, Tabaré Vázquez won his office five years ago in the first round and, by uniting the posts of head of state and party leader, was able to forge a strong presidential leadership and popularity.
Мое мнение может не совпадать с либералом Григорием Явлинским и его партией Яблоко, или с Анатолием Чубайсом (который продолжает служить России, возглавляя национальную энергетическую компанию), но оба они столкнулись с непреодолимыми препятствиями на пути к получению мест в Думе. I may disagree with the liberal Grigory Yavlinsky and his Yabloko Party, or with Anatoly Chubais (who continues to serve Russia by heading the national electricity company), but both faced insurmountable obstacles to gaining seats in the State Duma (the lower house of parliament).
Возглавляя Сеть безопасности человека, Мали считает приоритетными вопросы просвещения в области прав человека, проблемы детей в вооруженных конфликтах, кампанию по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, учет гендерной проблематики при проведении операций по поддержанию мира и проблему продовольственной безопасности. For its mandate at the head of the Human Security Network, Mali has made its priority the issues of education in human rights, children in armed conflict, the campaign against the proliferation of small arms and light weapons, gender in peacekeeping operations and food security.
Но гепатит только возглавляет список. But hepatitis only heads the list.
Он возглавлял ведущую арбитражную компанию. He headed up a leading arbitrage company.
То есть мой дедушка возглавляет светлых? So my grandfather is the head of the Light?
Пол Салливан возглавляет отдел разработки новых продуктов. Paul Sullivan is the head of new-product development.
Аничин также возглавлял Следственный комитет при МВД. Anchin was also the head of the Interior Ministry’s investigative committee.
Я возглавляю специальное подразделение Отдела внутренних расследований. I head up a special unit of the Integrative Investigative Bureau.
Сепаратисты, возглавляемые Карлесом Пуджидмонтом, загнали себя в угол. The separatists, headed by Carles Puigdemont, have painted themselves into a corner.
Теперь Принс возглавляет гонконгскую компанию Frontier Services Group. He now heads a Hong Kong-based company known as the Frontier Services Group.
Элеонора Диринг возглавляет совет по охране озера Освего. Eleanor deering is the head Of the lake oswego conservancy board.
Секцию будет возглавлять главный сотрудник по вопросам транспорта. The Section would be headed by a Chief Transport Officer.
Секцию будет возглавлять главный сотрудник по финансовым вопросам. The Section would be headed by a Chief Finance Officer.
Однако образовательный уровень семей, возглавляемых женщиной, скорее, более низкий. Nonetheless, the level of education of households headed by women tends to be lower.
Сейчас Никитин возглавляет петербургское отделение международной экологической организации Bellona. He now heads the St. Petersburg branch of the Bellona Foundation, an international environmental organization.
Я возглавляла мобильный экстренный психологический отдел в Нью - Йорке. I was the head of the Mobile Emergency Psych Unit in New York.
Чейз и Кэмерон не будут возглавлять собственную диагностическую группу. Chase and Cameron wouldn't be heading up their own diagnostic group.
Марушевская заверила, что будет возглавлять честную и профессиональную команду. Marushevska pledged that she would head an honest and professional team.
Секцию будет возглавлять главный сотрудник по вопросам гражданского персонала. The Section would be headed by a Chief Civilian Personnel Officer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!