Примеры употребления "возглавит" в русском

<>
Сенатор сделал карьеру, критикуя Управление, которое он возглавит. The Senator's made a career criticizing the Agency he's about to lead.
Но не сомневайтесь: институт, который Пауэлл теперь возглавит, управляет глобальной финансовой системой. But make no mistake: the institution Powell will now head rules the global financial system.
Действительно, Маттиас Уорниг, исполнительный директор консорциума газопровода, который возглавит Шрёдер, является давним другом Путина. Indeed, Matthias Warnig, the chief executive of the pipeline consortium that Schroeder will chair, is a longtime Putin friend.
Мы с ним договорились, и он возглавит нашу линию подачи. We've got him andt * at the top of our blue line list.
Специальный представитель Генерального секретаря Холкери, который возглавит деятельность этого обзорного механизма на местах, будет действовать в тесных консультациях и координации с ключевыми государствами-членами, особенно теми, которые входят в состав Контактной группы. Special Representative of the Secretary-General Holkeri, who will be in charge of the review mechanism on the ground, will closely consult and coordinate with key Member States, particularly those in the Contact Group.
ПРООН возглавит процесс координации и осуществления Сводного плана демобилизации для Сомали. UNDP will lead the coordination and implementation of the Consolidated Demobilization Plan for Somalia.
Затем, есть выбор Трампа о том, кто возглавит Министерство жилищного строительства и городского развития. Then there is Trump’s choice to head the Department of Housing and Urban Development.
Переговоры на высшем уровне, которые возглавит начальник службы разведки Египта Омар Сулейман, сыграют решающую роль в окончании кровавого конфликта между Газой и Западным Берегом, длившимся почти два года. The top-level talks, hosted by Egyptian intelligence chief Omar Suleiman, will be crucial to ending nearly two years of bloody confrontation between Hamas-ruled Gaza and the Fatah-ruled West Bank, governed by Western-backed Mahmoud Abbas.
Вскоре, Россию возглавит человек, замеченный в сильной ностальгии по всему советскому. Soon, Russia will be led by someone known to harbor intense Soviet nostalgia...
Кудрин возглавит Центр стратегических разработок, где под руководством Грефа были спланированы реформы начала 2000-х годов. Kudrin will head up the Center for Strategic Development, where the reforms of the early 2000s were planned under Gref.
Столкнувшись с окончанием возложенного на самого себя ограничения в три срока в должности премьер-министра, он намерен изменить конституцию Турции с целью ввести президентскую систему – которую возглавит он сам в качестве первого президента, обладающего значительно расширенными полномочиями. Facing the end of a self-imposed three-term limit as prime minister, he is intent on changing the Turkish constitution to introduce a presidential system – with himself on top as the first incumbent to wield much-enlarged power.
США находятся в процессе выбора того, кто их возглавит в течение следующих четырех лет. The United States is in the process of choosing who will lead it for the next four years.
Госпожа Мария Шаумайер, бывшая глава Центрального Банка Австрии, возглавит новое ведомство, занимающееся вопросами выплаты компенсаций жертвам нацизма. Mrs. Maria Schaumayer, the former head of the Austrian central bank, will head a new office to handle the issue of compensating the victims.
Для новичка на высоком посту в Министерстве юстиции Розенштейн проявил довольно странную настойчивость. «ФБР вряд ли восстановит доверие к себе со стороны общества и конгресса, пока его не возглавит директор, понимающий всю серьезность допущенных ошибок и данных обещаний, и стремящийся избегать их в будущем. For a newcomer to a top role at the Justice Department, Rosenstein was strangely insistent: “The FBI is unlikely to regain public and congressional trust until it has a Director who understands the gravity of the mistakes and pledges never to repeat them.
Сейчас трудно сказать, кто из членов Евросоюза возглавит этот процесс, однако шлюзовой затвор откроется. It is impossible to predict which of the member-state will lead the charge, but the floodgates are sure to open.
Киршнер также не собирается уйти в глухую отставку и надеть тапочки в 2007 или 2011 году, если Кристина возглавит правительство. Kirchner, too, is not going to retire and put his slippers on in 2007 or 2011 if Cristina heads the government.
Вместо этого она, вероятно, возглавит коалиционное правительство, хотя с кем именно пока остается неясным. Instead, it will probably lead a coalition government, though with which other parties remains unclear.
Но азиатам, которые уже обогнали Запад, возможно будет трудно смириться с мыслью о том, что впервые в истории Соединенные Штаты возглавит не белый президент. But Asians who have more than caught up with the West may have difficulty adjusting to the idea that the US would for the first time in history not be headed by a white president.
Администрация Трампа возглавит свободный мир, который будет должным образом вооружен и в достаточной мере обеспечен финансированием. A Trump administration will lead a free world that is properly armed and funded.
Группу аудиовизуальных материалов возглавит исполнительный постановщик, которому будут помогать один радиопостановщик (национальный сотрудник-специалист), один видеопостановщик (национальный сотрудник-специалист) и два помощника постановщика (национальный персонал). The Audio-Visual Unit would be headed by an Executive Producer, assisted by one Radio Producer (National Officer), one Video Producer (National Officer) and two Production Assistants (national staff).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!