Примеры употребления "возвышением" в русском с переводом "rise"

<>
Поскольку Япония становится все более и более озабоченной возвышением Китая, усиливаются причины для увеличения инвестиций в других азиатских гигантах. As Japan grows increasingly nervous about China's rise, the case for increasing investment in the other Asian giant strengthens.
Один из ключевых вопросов политики двадцать первого века заключается в том, как мир справится с возвышением исламских политических организаций. One of the crucial questions of twenty-first century politics will be how the world copes with the rise of political Islam.
Вакуум власти в Италии был заполнен возвышением Сильвио Берлускони, и это, по всей видимости, было не очень хорошей заменой. The vacuum was filled in Italy by the rise of Silvio Berlusconi, which may have been less of a good thing.
Конечно, католическая церковь стала более уязвимой с усилением и возвышением влиятельных государств, которые соперничали в борьбе за власть, и с широким распространением недовольства папской коррупцией. To be sure, the Catholic Church had grown vulnerable, with the rise of powerful states competing for power and widespread disgust at Papal corruption.
Однако с возвышением кандидатов в президенты, ратующих за популярный ныне неоизоляционизм, ввиду самых медленных темпов экономического роста со времен Великой депрессии, упадка в производственном секторе, разговоров в административных кругах о сокращении американских вооруженных сил до уровня 1940 года и половинчатого ухода Обамы с Ближнего Востока, дверь, долгое время закрытая для России, теперь распахнулась. But, with the rise of popular neo-isolationist Presidential candidates, the slowest economic recovery since the Great Depression, decline in its manufacturing sector, administration talk of reducing the size of the American military to the 1940 level, and the Obama semi-withdrawal from the Middle East, the door that had been shut to Russia has been open.
Возвышение Турции и упадок панарабизма Turkey’s Rise and the Decline of Pan-Arabism
новые данные о возвышении женщин. New data on the rise of women
Возвышение Китая отягощено страхом и неуверенностью. China’s rise is fraught with fear and uncertainty.
Вообще-то, США сыграли ключевую роль в возвышении Китая. In fact, the US has played a key role in China's rise.
Нам не нужно бояться возвышения Китая или возвращения Азии. We don't have to fear the rise of China or the return of Asia.
На прибрежных полях сражений Шри-Ланки было завершено «мирное возвышение Китая». On Sri Lanka’s beachfront battlefields, China’s “peaceful rise” was completed.
Возвышение Азии в качестве экономического и политического игрока демонстрирует сущность глобализации. Asia’s rise as an economic and political player exemplifies what globalization is all about.
В течение двух десятилетий китайская дипломатия руководствовалась концепцией «мирного возвышения» страны. For two decades, Chinese diplomacy has been guided by the concept of the country’s “peaceful rise.”
Одновременное возвышение Китая и Индии упрочнит силы модернизации и регулирования в глобальных масштабах. The simultaneous rise of China and India will strengthen the forces of modernization and moderation globally.
Как для Израиля, так и для Запада региональный контекст возвышения Турции является особенно беспокоящим. To both Israel and the West, the regional context of Turkey’s rise is especially disturbing.
Возвышение Великобритании, происходившее на протяжении 200 лет, финансировалось за счет награбленных ею в Индии богатств». Britain’s rise for 200 years was financed by its depredations in India.”
Отсутствие хорошего управления замедляет путь Индии к возвышению в мировой иерархии и делает его тернистым. The lack of good governance will ensure that India’s rise is slow and bumpy.
Возвышение "Солидарности" в 1980-х гг. стало первым и наиболее сильным ударом по застойной советской системе. The rise of Solidarity in the 1980's was the earliest and most severe blow to the stagnating Soviet system.
Обе книги рассматривают недавнее возвышение Индии и Китая, как сдвиги глобальных экономических и политических тектонических пластов. Both books view the recent rise of India and China as shifting the world's economic and political tectonic plates.
Кроме того, возвышение доллара в конце 1940-х годов свидетельствует об уникальных гарантиях, которые предоставляла американская валюта. In addition, the dollar’s rise in the late 1940s reflected the unparalleled security it offered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!