Примеры употребления "возвышением" в русском

<>
Поскольку Япония становится все более и более озабоченной возвышением Китая, усиливаются причины для увеличения инвестиций в других азиатских гигантах. As Japan grows increasingly nervous about China's rise, the case for increasing investment in the other Asian giant strengthens.
Один из ключевых вопросов политики двадцать первого века заключается в том, как мир справится с возвышением исламских политических организаций. One of the crucial questions of twenty-first century politics will be how the world copes with the rise of political Islam.
Вакуум власти в Италии был заполнен возвышением Сильвио Берлускони, и это, по всей видимости, было не очень хорошей заменой. The vacuum was filled in Italy by the rise of Silvio Berlusconi, which may have been less of a good thing.
Конечно, католическая церковь стала более уязвимой с усилением и возвышением влиятельных государств, которые соперничали в борьбе за власть, и с широким распространением недовольства папской коррупцией. To be sure, the Catholic Church had grown vulnerable, with the rise of powerful states competing for power and widespread disgust at Papal corruption.
Однако с возвышением кандидатов в президенты, ратующих за популярный ныне неоизоляционизм, ввиду самых медленных темпов экономического роста со времен Великой депрессии, упадка в производственном секторе, разговоров в административных кругах о сокращении американских вооруженных сил до уровня 1940 года и половинчатого ухода Обамы с Ближнего Востока, дверь, долгое время закрытая для России, теперь распахнулась. But, with the rise of popular neo-isolationist Presidential candidates, the slowest economic recovery since the Great Depression, decline in its manufacturing sector, administration talk of reducing the size of the American military to the 1940 level, and the Obama semi-withdrawal from the Middle East, the door that had been shut to Russia has been open.
Возвышение Турции и упадок панарабизма Turkey’s Rise and the Decline of Pan-Arabism
Это - возвышение над самим собой. It is an elevation of us beyond ourselves.
Временное здание - это триумф современного промышленного предприятия. Разумное возвышение желания строить. И доказательство, что не каждую архитектурную идею нужно увековечивать в камне. The temporary building is a triumph of modern industrial organization, a healthy sublimation of the urge to build, and proof that not every architectural idea need be set in stone.
Сейчас новое поколение ученых НАСА, стоя на возвышении в Вашингтоне, открыто мечтали о том, какое значение новое открытие имеет для возможности найти жизнь на Марсе. Now a new generation of NASA scientists were on a dais in Washington, DC, musing openly about what this new finding meant for the odds of discovering life on Mars.
новые данные о возвышении женщин. New data on the rise of women
Но подобное возвышение подтверждает этот факт официально. But this elevation makes it official.
Возвышение Китая отягощено страхом и неуверенностью. China’s rise is fraught with fear and uncertainty.
Любой из вас теперь эксперт по ST возвышению. Any one of you now is an expert on ST elevation.
Вообще-то, США сыграли ключевую роль в возвышении Китая. In fact, the US has played a key role in China's rise.
Следом - спустя 30 секунд, видите подъем вот тут, это и есть ST возвышение. Next to it, at 30 seconds, you see this rise here, then this rise - that's the ST elevation.
Нам не нужно бояться возвышения Китая или возвращения Азии. We don't have to fear the rise of China or the return of Asia.
Это возвышение никак не помогает объективно оценить наследие Качиньского, но зато оно относится к современной политике. It is an elevation that has very little to do with an objective assessment of Kaczynski’s legacy, and a great deal to do with present-day politics.
На прибрежных полях сражений Шри-Ланки было завершено «мирное возвышение Китая». On Sri Lanka’s beachfront battlefields, China’s “peaceful rise” was completed.
Возвышение этих двух выдающихся государственных служащих произошло после периода, когда других профессоров вытесняли из политического процесса. The elevation of these two outstanding civil servants comes after a period when other professors have been squeezed out by the political process.
Возвышение Азии в качестве экономического и политического игрока демонстрирует сущность глобализации. Asia’s rise as an economic and political player exemplifies what globalization is all about.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!