Примеры употребления "военных приготовлений" в русском

<>
На эти процессы, разумеется, оказывают влияние различные реалии современной международной жизни, в том числе рост финансирования военных приготовлений в ряде стран, появление новых систем оружия. Of course, these processes are influenced by various aspects of contemporary international life, including growth in the financing of military preparations in a number of countries and the appearance of new weapons systems.
В то же время очевидно, что в условиях глобализации выход из кризиса не может быть найден на путях военных приготовлений, на путях войны, как это было в 30-е годы прошлого столетия. At the same time, it is obvious that in a context of globalization it is not possible to find a way out of the crisis through military preparations or by following the path of war, as happened in the 1930s.
Конечная цель режима контроля над вооружениями или мер укрепления доверия и безопасности должна заключаться в предупреждении конфликтов путем снижения опасности возникновения ошибок или просчетов в том, что касается военных действий других сторон; принятия мер, которые бы осложняли возможность проведения тайных военных приготовлений; снижения риска неожиданных нападений и опасности случайного развязывания военных действий. The ultimate objective of an arms-control regime and of confidence- and security-building measures should be to prevent conflicts by reducing the danger of erroneous perceptions or calculations vis-à-vis the military activities of others, establishing measures that inhibit the possibility of covert military preparations, and reducing the risk of surprise attacks and of inadvertently unleashing hostilities.
Каждая сторона, веря в то, что дело кончится войной с другой стороной, предпринимает разумные военные приготовления, которые воспринимаются другой стороной как подтверждение ее худших опасений. Each side, believing it will end up at war with the other, makes reasonable military preparations that are read by the other side as confirmation of its worst fears.
Сразу после прихода военных к власти они подвергли временному аресту ведущих политиков страны, включая премьер-министра Йинглык Чинават. Immediately following the military leaders’ seizure of power, they began the temporary arrest of the country’s leading politicians, including Prime Minister Yingluck Shinawatra.
Два года назад, когда Челси планировала свою свадьбу, Клинтон активно пользовалась электронной почтой для того, чтобы быть в курсе свадебных приготовлений, просматривать фотографии и поддерживать дочь. Two years ago as Chelsea planned to walk down the aisle, Clinton used email to stay abreast of wedding preparations, review photos and offer support.
Также не будет запрещен суд над гражданскими лицами в военных судах, несмотря на просьбы ассоциаций по защите прав человека. Nor will trials of civilians will be banned in military tribunals, as requested by associations for the defence of human rights.
Социальные и экономические последствия нынешних приготовлений будут неприемлемыми. The social and economic consequences of the current arrangements should be unacceptable.
Но рост потребления замедлится и без кризиса неплатежей, полагают в инвестбанке, - из-за отказа от индексации зарплат госслужащих и военных, заложенном в текущей версии проекта бюджета. However, the growth of consumption will slow even without a non-payment crisis, they propose in the investment bank - due to the refusal to adjust the wages of government employees and military personnel pledged in the current version of the draft budget.
Но вместо радостных приготовлений к этому дню страны Прибалтики - Эстония, Латвия и Литва - которые всего 15 лет назад обрели независимость, утраченную ими во время войны, находятся в сложном положении. But instead of happily preparing for that occasion, the Baltic countries of Estonia, Latvia, and Lithuania - which scarcely 15 years ago regained the independence they lost in WWII - are uneasy.
Нелегальные "стволы" уходят в продажу с военных складов. Illegal arms are taken to be sold from military warehouses.
После десяти лет приготовлений пришло время принять окончательное ключевое решение относительно расширения. After ten years of preparation the time has come to make the final crucial decisions on enlargement.
В соответствии с пожеланиями военных, рассмотрение оборонного бюджета будет проходить не в Парламенте, а в Национальном совете обороны. In accordance with the wishes of the military, the Defence budget review will be not submitted to Parliament, but to a National Defence Council.
Другие же говорят, что Саркози уже обхитрил прессу и секретно женился в Елисейском дворце и только создавал видимость приготовлений к свадьбе. Others say that Sarkozy has already outsmarted the media by secretly marrying in the Elysee Palace, even as he was dodging wedding questions.
В этом году мероприятие включает в себя выступления Ванды Сайкс, Кэти Гриффин и Билла Мара, а также "Стендап для героев" - ежегодный музыкально-комедийный благотворительный концерт для военных ветеранов в Мэдисон-сквер-гарден, где появятся среди прочих Брюс Спрингстин, Джон Стюарт, Роджер Уотерс и Билл Косби. This year's event includes appearances by Wanda Sykes, Kathy Griffin, and Bill Maher, as well as "Stand Up for Heroes," an annual music-and-comedy benefit for military veterans, at Madison Square Garden, featuring, among others, Bruce Springsteen, Jon Stewart, Roger Waters, and Bill Cosby.
Я подумал о том, что вы вчера сказали о том, что я не сделал никаких приготовлений поэтому я пошёл и купил себе участок для похорон. Well, I got thinking about what we were talking the other night, you know, about me not having made any arrangements for myself, and so I just went out, and I bought myself a burial plot.
Но согласившись принять официальную присягу перед судом, а не перед парламентом, как это принято, он выполняет волю военных, и это является знаком того, что борьба за власть будет продолжаться. But by agreeing to take the official oath before the court, rather than before parliament as is customary, he is bowing to the military's will in an indication that the contest for power will continue.
Итак, расскажите мне, Босс, как такой мужчина, как Дэниел Грейсон, может остаться в тени всех свадебных приготовлений? So tell me, Boss, how does a man like Daniel Grayson take a back seat in all the nuptial preparations?
Я отдаю Обаме должное за его большие и разнообразные достижения, от принятия закона о доступной медицинской помощи до вывода наших военных из Ирака, отмены правила "Не спрашивай, не говори", убийства Усамы бен Ладена. I credit Obama with great and varied accomplishments, from the passage of the Affordable Care Act to our military exit from Iraq, the end of "don't ask don't tell," to the killing of Osama bin Laden.
Она устала после изнурительного дня приготовлений к свадьбе, бедняжка. She was exhausted after your grueling day of wedding preparations, poor thing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!