Примеры употребления "военному" в русском с переводом "battlefield"

<>
Сирийская война открывает перед воинственно настроенными элементами новые – и опасные – возможности: ливанские сунниты сейчас учатся военному делу, наводят мосты с иностранными группировками и набираются тактического опыта на полях сражений. The Syrian war has provided new and dangerous opportunities for militancy: Lebanese Sunnis are now learning to organize militarily, building bridges with foreign militant groups, and gaining tactical experience on the battlefield.
Вам знакомо понятие "военный криминалист"? Are you familiar with the term "battlefield forensics"?
Радикальный российский военный проект: 3D-печать танков Russia’s Radical Battlefield Plan: 3D Printing for Tanks
Что можно увидеть, можно уничтожить, гласит старая военная поговорка. What can be seen can be destroyed, is an old battlefield proverb.
Но угроза, исходящая от России, не ограничивается военными действиями. But the challenge posed by Russia isn’t limited to the battlefield.
Москва накопила немалый опыт, пытаясь скрывать факты военных потерь. Moscow has a track record of trying to hide battlefield deaths.
Китай обзаводится дорогой военной техникой, но боеспособность его армии остается под вопросом. China is certainly procuring expensive hardware, but the ability of its forces to perform on the battlefield is an open question.
Военной доктрине Израиля придется учитывать современные условия войны, а также чувствительность международного сообщества. Israel will have to adapt its war doctrine to the modern battlefield and to the sensibilities of the international community.
На протяжении десятилетий американские военные средства космического базирования давали ВС США значительные преимущества на поле боя. For decades, American space-based military assets have given U.S. forces a considerable advantage on the battlefield.
К тому моменту, когда НАТО сумеет перебросить на театр военных действий значимые силы, все уже закончится. It would all be over by the time NATO could bring a meaningful force to the battlefield.
К счастью, основная масса произведений Шекспира посвящена, скорее, событиям, происходившим в военных лагерях, чем на поле боя. Fortunately, Shakespeare’s main contribution lies more in the camp than on the battlefield.
Во многих отношениях интервенция Путина в Сирии может оказаться более важной в качестве инструмента дипломатии, чем в военном плане. In many ways, Putin’s intervention may be more important as a diplomatic tool than on the battlefield.
В Сирии нам необходимо убедить своих союзников ввести их войска, а также предоставить военное оборудование и другую поддержку силам оппозиции. In Syria, we must get our allies engaged on the battlefield and provide equipment and other support to the Syrian opposition.
Представители разведки США говорят, что боевые достижения повстанцев в 2015 году спровоцировали прямое военное вмешательство России на стороне режима Асада. U.S. intelligence officials say battlefield gains by rebels in 2015 prompted Russia’s direct military intervention on the side of the Assad regime.
Спустя год после аннексии можно сказать, что Западу не удалось сделать практически ничего, чтобы изменить военные расчеты президента Владимира Путина. A year after the annexation, the West has been able to do little to alter President Vladimir Putin’s battlefield calculus.
Вдобавок теперь Трампу и военным приходится учитывать присутствие в Сирии российских войск и российских систем ПВО, способных сбивать американские самолеты. The biggest difference that Trump and his commanders confront now is the presence of Russian troops on the battlefield and Russian air defense systems that are capable of shooting down U.S. planes.
Всего у МФС 800 бойцов. По масштабам войны это немного, однако Сирийский военный совет остается единственной боевой организацией, представляющей исключительно ассирийцев. The MFS boasts 800 fighters — a small player in the war — yet it remains the only fighting group solely representing the Assyrian population on the battlefield.
Военные ответы могут спровоцировать катастрофу, например, превращая Украину в место войны подобной Сирии, с тысячами смертей, о которых мы никогда не узнаем. Military responses could provoke disaster, such as turning Ukraine into a Syria-type battlefield, with untold thousands of deaths.
А. Танки являлись главным оружием на европейском театре военных действий, а поэтому чрезвычайно важным стало взаимодействие с ними и борьба против них. A: Tanks would be the dominant weapon system in a European battlefield, so the ability to operate with — and against — tanks was critical.
Например, многие государства сегодня признают запрет на преднамеренное нанесение ударов по гражданскому населению и действуют соответствующим образом, фактически ограничивая тем самым свою военную тактику. For example, many states now believe that the prohibition on intentionally targeting civilians is binding, and they act on that basis by actually limiting their battlefield tactics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!