Примеры употребления "водород в момент выделения" в русском

<>
И первые в мире гибридные силовые установки на возобновляемой энергии и водороде, производящие как электроэнергию, так и водород в качестве автомобильного топлива, начали свою работу осенью 2011 года. And the world’s first renewable energy/hydrogen hybrid power plant, producing both electricity and hydrogen as car fuel, started production in the fall of 2011.
Я смогу наладить это в момент. I'll have it up and running in no time.
Таким образом мы приступили к перестройке автомобиля взяв за основу электрохимический вигатель топливные элементы, и водород в качестве энергоносителя. So we embarked upon the reinvention around an electrochemical engine, the fuel cell, hydrogen as the energy carrier.
"Обязанность нашего учреждения - преследовать за действия, которые считаются преступными в момент их совершения", - сказал г-н Бак в своем заявлении. "Our office has an obligation to prosecute offenses that were crimes at the time they occurred," Mr. Buck said in a statement.
За исключением кассет топливных элементов, содержащих водород в металлгидриде, которые должны соответствовать специальному положению 339, каждый тип конструкции кассет топливных элементов должен выдерживать испытание на падение с высоты 1,2 м на неупругую поверхность в том положении, которое с наибольшей вероятностью может привести к повреждению системы удержания, без потери содержимого ". Except for fuel cell cartridges containing hydrogen in metal hydride which shall be in compliance with special provision 339, each fuel cell cartridge design type shall be shown to pass a 1.2 meter drop test onto an unyielding surface in the orientation most likely to result in failure of the containment system with no loss of contents.”
Кроме того, тяжкие телесные повреждения получил водитель автомашины, двигавшийся в момент катастрофы по Киевскому шоссе. Furthermore, a driver of a car, who was travelling along Kievskoe highway at the moment of the accident, received serious bodily injuries.
Индийская программа посвящена производству, хранению и использованию водорода, и она уже продемонстрировала возможность применения газификаторов для преобразования древесной биомассы в водород в качестве топлива для электрогенераторов, применяемых в деревнях удаленных районов, и возможность использования смеси водорода и природного газа в качестве топлива для транспортных средств. The Indian programme focuses on the production, storage and use of hydrogen, and has already demonstrated the use of gasifiers for converting woody biomass into hydrogen to fuel electric generators for village power in remote areas and the use of hydrogen and natural gas blends for operating vehicles.
Венесуэла также позволит туристам продавать до 25 процентов приобретенных в стране боливаров в момент отъезда. Venezuela will also allow tourists to sell up to 25 percent of the bolivars they acquired in the country when departing.
За исключением кассет топливных элементов, содержащих водород в металлгидриде, которые должны соответствовать специальному положению 339, каждый тип конструкции кассет топливных элементов должен выдержать испытание на падение с высоты 1,2 м на неупругую поверхность в том положении, которое с наибольшей вероятностью может привести к повреждению системы удержания без потери содержимого. Except for fuel cell cartridges containing hydrogen in metal hydride which shall be in compliance with Special Provision 339, each fuel cell cartridge design type shall be shown to pass a 1.2 meter drop test onto an unyielding surface in the orientation most likely to result in failure of the containment system with no loss of contents.
Уважение общественности или безбарьерность - это одна вещь, но в момент, когда среди нас появятся известные спортсмены, художники, актеры, политики или юристы, тогда все и вправду начнет меняться. Public respect or accessibility is one thing, but it is only when we can become famous athletes, artists, actors, politicians, or lawyers that things will really begin to change.
В завершении концерта все три города соединяются телемостом в момент исполнения песни группы The Tap Tap "Конец света отменяется". All three cities will be joined by a televised link-up at the evening's close for a united rendition of The Tap Tap's anthem "The End of the World is cancelled"
Можно ли заплатить в момент отъезда? Is it possible to pay upon departure?
На борту ракет будут установлены 3D-камеры, с помощью которых специалисты смогут наблюдать, как изменяется форма парашюта в момент его раскрытия. Благодаря этому, разработчики смогут определять распределение нагрузок с интервалом в одну миллисекунду. The rockets will carry 3D cameras that should enable the engineers to reconstruct the parachute’s exact shape as it inflates so they can better understand exactly when and how the fabric gets stressed, as measured in milliseconds.
Программное обеспечение вездехода должно было сделать для совершения посадки всего две вещи: поддерживать медленную и устойчивую скорость снижения во время маневра летающего крана, продолжая такое постепенное снижение, пока не ослабнут тросы, а затем следить за показателями тяги двигателя, чтобы в момент отключения ситуация оставалась стабильной, подтверждая, что марсоход твердо стоит на земле. The rover software had to do just two things for touchdown: maintain the slow and steady descent rate during the skycrane phase, continuing that slow rate until the ropes started to become slack, and then monitor the engine throttle setting to be sure that once the power had been cut, the situation remained stable, confirming that the rover was firmly on the ground.
Стич полагает, что в момент стыковки металлические конструкции, скорее всего, незаменимы, от них вообще нельзя отказываться. Stich believes that for high-stress applications like docking, aluminum will likely remain: “I don’t see us totally ever phasing out metallic structures,” he says.
Пуски проводились в момент, когда боеголовки освещались солнцем, но камеры наблюдения были затенены. The launches were timed so that the warheads were lit by the sun but observing cameras were shaded.
Мигель понял, что в этот момент вездеход весит примерно столько же, сколько спускаемая ступень. Поэтому в момент после касания двигателям малой тяги придется удерживать лишь половину веса. He realized that the rover weighs about as much as the descent stage does at this point — so an instant after touchdown, the thrusters would have only half as much lifting to do.
В момент стыковки нагрузка будет перераспределяться на модуль BEAM, особенно в районе стыковочного узла, расположенного между станцией и гибкой оболочкой модуля. Loading forces from the station will place stresses on BEAM, particularly where the berthing mechanism attaches to the station, and also where the berthing mechanism attaches to BEAM’s fabric shell.
— Вероятно, это будет самая большая телевизионная аудитория с момента начала телевизионного вещания, и количество зрителей будет намного больше, чем в момент посадки на Луну — хотя бы потому, что сегодня значительно больше людей имеют доступ к телевидению. It would likely be the largest TV audience in the history of broadcasting and far greater than the moon landing, if only because access to TVs is so much greater now.
Плоский штопор может оказаться смертельным, и когда он начинается, в одиночку скорректировать положение тела абсолютно невозможно – это как попытка поднять тонну кирпича в момент потери сознания. A flat spin can be fatal, and once it gets going, it’s impossible to correct with body posture alone — like trying to lift a ton of bricks while passing out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!