Примеры употребления "внутренний товарооборот" в русском

<>
Его встреча с ней обогатила его внутренний мир. His encounter with her is enriching his inner life.
Как раз сегодня, когда все говорят о сокращающемся валовом доходе, мы смогли увеличить товарооборот и валовый доход. Everybody is talking about decreasing gross yields, but we have been able to increase our turnover and earnings considerably.
В Австралии бизнес в сфере досуга во втором полугодии восстановился, что компенсировало несколько более слабый внутренний рынок корпоративных поездок. In Australia the leisure business rebounded during the second half which offset a slightly weaker domestic corporate travel market.
Чтобы поднять товарооборот, мы должны зарекомендовать себя наилучшим образом. To increase sales, we must take a strong stand.
Это не вопрос для обсуждения между Украиной и Россией, сказал Песков, "потому что это не конфликт между Россией и Украиной, а внутренний украинский конфликт". It's not a matter to be negotiated between Ukraine and Russia, Peskov said, "because it's not a conflict between Russia and Ukraine, but an internal Ukrainian conflict."
Товарооборот между Беларусью и Турцией, по мнению министра, необходимо увеличивать и доводить его до показателя в $1 млрд. According to the minister, it is necessary to increase the trade turnover between Belarus and Turkey, and drive it to an indicator of $1 billion.
BBC - это не только огромная и сложная организация в самом сердце общественной жизни, но в ее структуре существует внутренний парадокс. Not only is the BBC a vast and complex entity at the heart of public life, but there is an inner paradox to its structure.
Потоки капитала по своим масштабам сильно превосходят реальный товарооборот, а их направление и размеры определяются менеджерами инвестфондов. Capital flows dwarf trade flows, and investment decisions by fund managers determine their direction and size.
Чтобы втащить Пармитано внутрь станции со снятым гермошлемом, Кэссиди надо было сначала запереть наружный люк, а затем несколько минут ждать, пока не поднимется давление в шлюзовой камере, чтобы после этого отпереть внутренний люк в помещение, где их ждали Найберг и русские космонавты. In order to get Parmitano back inside the station with his helmet off, Cassidy would have to close the outer hatch, followed by several minutes of repressurizing the airlock before they could open the inner hatch to the room where Nyberg and the Russians were waiting.
В результате наш товарооборот заметно вырос, стал более диверсифицированным. As a result, our trade grew significantly and became more diversified.
И лишь спустя несколько минут Федор Юрчихин открыл внутренний люк, а Найберг вместе с русскими втащили Пармитано внутрь, сняли гермошлем и начали вытирать его полотенцами. It was just a few minutes later that Fyodor Yurchikhin opened the inner hatch and Nyberg and the Russians pulled Parmitano inside, removed his helmet, and started toweling him off.
В первом квартале 2015 года товарооборот с Евросоюзом сократился на 35,7%, а с Китаем — на 29.4%, что привело к увеличению его доли на российском рынке. In the first quarter of 2015, the sum of Russia’s trade with the European Union shrank by 37.5 percent, but China saw a smaller 29.4 percent drop, increasing its market share.
В то время как Россия — враг у ворот, коррупция — главный внутренний враг страны. Whereas Russia was the enemy at the gates, corruption was the enemy within.
По словам Приходько, за первые девять месяцев года товарооборот России и ЕС достиг 286,4 миллиарда долларов, что на 31,4% больше, чем в прошлом году. Russia’s trade with the EU reached $286.4 billion in the first nine months, an increase of 31.4 percent from a year earlier, Prikhodko said.
Торговые установки "внутренний бар" согласовывались с доминирующим медвежьим импульсом на дневном графике и обеспечили превосходные соотношения вознаграждения к риску, при входе в направлении нисходящего тренда. • These inside bar strategies were with the dominant bearish momentum on the daily chart and provided excellent risk reward ratios to re-join the downtrend.
Но у нас уровень такой, что он может обеспечить наш товарооборот, если все прекратит работать, только за счет золотовалютных резервов как минимум полгода, а то и больше, поэтому этого более чем достаточно. But we’re at a level that that can support our trade turnover for, at minimum, half a year or more, if everything stops working and we only use our gold and currency reserves. So that’s more than enough.
Внутренний перевод возможен между счетами одного типа и счетами Mini и Classic, для которых доступно пополнение электронными платежными системами. An internal transfer is possible between accounts of the same type and Mini and Classic accounts, that are capable of being replenished by electronic payment systems.
Хотя Министерство экономики ожидает, что зарплаты и розничный товарооборот будут медленно расти, его прогноз, основанный на 40 долларах за баррель российской нефти — главной статьи российского экспорта — не обещает никаких чудес. Though the economy ministry expects wages and retail turnover to move cautiously into positive territory, the forecast, based on $40 per barrel of Russian oil, the country's main export commodity, promises no miracles.
Убедитесь, что в открывшейся форме в поле "Тип перевода" выбрана опция "Внутренний перевод". A form will then open up and you must ensure that you have selected 'Internal Transfer' as the 'Transfer Type' in that form.
В 2013 году ее товарооборот с Россией, объем которого по официальным данным украинского государственного комитета статистики составлял 31,8 миллиардов долларов, достиг 28% от ее общего внешнеторгового товарооборота. In 2013, its trade turnover with Russia, at $31.8 billion according to the official Ukrainian statistics agency, reached 28 percent of its total trade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!