Примеры употребления "внутреннее" в русском с переводом "domestic"

<>
Массивный правительственный пакет субсидий также обеспечил внутреннее спокойствие. A massive government subsidy package also accounted for domestic calm.
Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли. Likewise, domestic pressure has caused Obama to neglect trade issues.
Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы. But domestic suppression has only served to export and expand the problem.
Во многих странах-экспортерах энергоресурсов, резко возрастает внутреннее потребление. In many energy-exporting countries, domestic consumption is rising steeply.
Конечно, существует большое внутреннее сопротивление вступлению Турции в ЕС. Of course, there is vast domestic resistance to Turkey's accession to the EU.
Внутреннее развитие в России также все больше сопряжено с проблемами. Russia’s domestic evolution has become increasingly troublesome as well.
НАСА начало небольшое внутреннее расследование по программе поддержания работоспособности спутников. NASA wants a discreet domestic inquest into its satellite maintenance program.
Например, Германия может попытаться стимулировать внутреннее потребление, ускорив рост зарплат. For example, Germany could try to stimulate domestic consumption through more rapid wage increases.
Однако внутреннее давление в обеих столицах затрудняет для государств сдержанное поведение. But the domestic pressures in both capitals will make it difficult for either country to exercise restraint.
Кроме того, представляется весьма затруднительным включить такие положения во внутреннее законодательство. It would also be very difficult to incorporate such provisions into domestic legislation.
Тем временем, британские торговые правила и внутреннее регулирование окажутся подвешенными в воздухе. In the meantime, Britain’s trading rules and domestic regulations would be up in the air.
Внимательно относясь к проблемам внешней зависимости, власти стремятся развивать внутреннее консолидирование долга. Mindful of the implications of external dependence, the authorities are seeking to develop domestic funding.
Не удивительно, что внутреннее потребление не может расти соразмерными темпами с ВВП. No wonder domestic consumption cannot grow in a manner commensurate with GDP.
Торговля повышает внутреннее производство и приносит доход, который может помочь оплатить развитие. Trade boosts domestic production and generates revenue that can help pay for development.
Собрание также имеет полномочия принимать законы и включать такие договоры во внутреннее законодательство. It also had the power to enact laws and to incorporate such treaties into domestic law.
Нам еще предстоит узнать, сможет ли атака Куроды укрепить внутреннее потребление и инвестиции. Whether Kuroda’s assault will bolster domestic consumption and investment remains to be seen.
В то же время внутреннее потребление в странах переходного периода увеличивается весьма медленно. At the same time domestic consumption in the transition countries is developing only slowly.
Вы обязаны соблюдать все внутреннее и международное экспортное законодательство, применимое к программному обеспечению. You must comply with all domestic and international export laws and regulations that apply to the software.
В действительности, политики и бюрократы начнут действовать лишь тогда, когда станет складываться «внутреннее пиратство». Politicians and bureaucrats, indeed, will only take action when “domestic piracy” starts to occur.
Согласно данным за 1993 год, внутреннее производство лекарственных препаратов покрывало 48 процентов национального спроса. According 1993 record, the domestic pharmaceutical production had been able to cover 48 % of the demand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!